También habría que introducir cambios para garantizar la transparencia en la formulación de recomendaciones y el desarrollo de las deliberaciones. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التغييرات لضمان الشفافية في تقديم التوصيات وإجراء المداولات. |
Ya hay tratados multilaterales relacionados con las armas de destrucción en masa, y habrá más. En estos tratados se establecen sus propios mecanismos para garantizar la transparencia en armas de destrucción en masa. | UN | والمعاهدات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل موجودة بالفعل؛ وسيجد عليها الكثير، وتنص تلك المعاهدات على آلياتها الخاصة لضمان الشفافية في أسلحة الدمار الشامل. |
El Japón, siendo uno de los iniciadores de este sistema, manifiesta su satisfacción por el (Sr. Tarui, Japón) hecho de que el Registro haya consolidado su posición como uno de los instrumentos internacionales clave para garantizar la transparencia en cuestiones militares. | UN | وتعرب اليابان، بوصفها إحدى الدول التي أنشأت هذا النظام عن سرورها، لأنه أصبح نظاماً متبعاً على نحو جيد بوصفه أحد الصكوك الدولية لضمان الشفافية في المسائل العسكرية. |
Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. | UN | ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء. |
Asimismo incluye la lucha sin cuartel contra la corrupción y el establecimiento de mecanismos para asegurar la transparencia en las compras y contrataciones del Estado. | UN | إننا نشن حربا شاملة على الفساد، وننشئ آليات لضمان الشفافية في عمليات الشراء والتعاقد الحكومية. |
La Comisión no puede destacar lo suficiente la importancia de que haya un oficial administrativo jefe en las primeras fases del establecimiento de una misión para garantizar la transparencia de los asuntos administrativos y presupuestarios. | UN | ولا تستطيع اللجنة أن تؤكد بالقدر الكافي من القوة على أهمية وجود كبير للموظفين الإداريين في المراحل الأولى لإنشاء بعثة من البعثات لضمان الشفافية في مسائل الإدارة والميزانية. |
Como indica el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en el documento NPT/ CONF.2000/9, las salvaguardias son el componente más importante del régimen de no proliferación y una forma institucionalizada de asegurar la transparencia de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 10 - واستطردت قائلة إنه كما بيَّنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوثيقة NPT/CONF.2000/9 فإن الضمانات هي المكوِّنة الرئيسية لنظام عدم الانتشار وتمثِّل وسيلة مؤسسية لضمان الشفافية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
15. El Gobierno ha tomado recientemente las medidas de largo alcance que figuran a continuación para garantizar la transparencia en la gestión de los asuntos públicos. | UN | 15- اتخذت الحكومة في الآونة الأخيرة الخطوات التالية البعيدة المدى لضمان الشفافية في مجال الإدارة: |
La Junta considera que debe haber un proceso de selección bien documentado para garantizar la transparencia en la selección de las instituciones asociadas. Por lo tanto, la Junta recomienda que el UNITAR mejore la documentación que ampara la selección de los países experimentales y las instituciones asociadas. | UN | ٥٤ - ويرى المجلس أن يكون هناك عملية انتقاء حسنة التوثيق لضمان الشفافية في اختيار المؤسسات الشريكة؛ ولذلك يوصي بأن يُحسﱢن المعهد الوثائق الداعمة لعملية انتقاء البلدان الرائدة والمؤسسات الشريكة. |
Se elaboraron descripciones genéricas de las funciones para los puestos del cuadro orgánico de misiones de mantenimiento de la paz tradicionales, se adoptaron medidas para garantizar la transparencia en el proceso de selección y se están preparando directrices y procedimientos de contratación. | UN | وقد وضع توصيف عام لكل وظيفة من وظائف الفئة الفنية في مجالات العمل المعتادة لبعثات حفظ السلام، وقد اتخذت تدابير لضمان الشفافية في عملية الاختيار، ويجري إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات لاتباعها عند التوظيف. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar la transparencia en todas las fases del proceso de revisión constitucional y garantice la participación efectiva y útil de todas las partes interesadas, incluidos los representantes de los partidos de la oposición y de la sociedad civil en su conjunto. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان الشفافية في جميع مراحل عملية الاستعراض الدستوري، ولكفالة مشاركة جميع الأطراف الفاعلة المعنية مشاركةً فعالة وهادفة، بما فيها ممثلو أحزاب المعارضة ومؤسسات المجتمع المدني بأكملها. |
1. Habida cuenta de la necesidad de luchar contra la corrupción, los Estados Parte adoptarán, conforme a los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas necesarias para garantizar la transparencia en sus administraciones públicas, especialmente en lo relacionado con su organización, su funcionamiento y sus procesos de adopción de decisiones. | UN | إبلاغ الناس 1- تتخذ الدول الأطراف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لضمان الشفافية في إداراتها العمومية، خصوصا فيما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها. |
1. Habida cuenta de la necesidad de luchar contra la corrupción, los Estados Parte adoptarán, conforme a los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas necesarias para garantizar la transparencia en sus administraciones públicas, especialmente en lo relacionado con su organización, su funcionamiento y sus procesos de adopción de decisiones. | UN | إبلاغ الناس 1- تتخذ الدول الأطراف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لضمان الشفافية في إداراتها العمومية، خصوصا فيما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها. |
1. Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, los Estados Parte adoptarán, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias para garantizar la transparencia en su administración pública, especialmente en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones. | UN | 1- تتخذ الدول الأطراف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لضمان الشفافية في إداراتها العمومية، خصوصا فيما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها. |
Las delegaciones pidieron más información sobre la gestión de los riesgos institucionales y encomiaron al UNICEF por desplegar mayores esfuerzos para garantizar la transparencia del suministro de vacunas. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عن إدارة المخاطر في المؤسسة وأثنت على اليونيسيف لما تبذله من جهود متزايدة لضمان الشفافية في إمدادات اللقاحات. |
Las delegaciones pidieron más información sobre la gestión de los riesgos institucionales y encomiaron al UNICEF por desplegar mayores esfuerzos para garantizar la transparencia del suministro de vacunas. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عن إدارة المخاطر في المؤسسة وأثنت على اليونيسيف لما تبذله من جهود متزايدة لضمان الشفافية في إمدادات اللقاحات. |
Además, se había establecido un comité de expertos para asegurar la transparencia en el trato y la mejora de la gestión en los centros de detención de inmigrantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين. |
Se deben realizar esfuerzos para asegurar la transparencia en materia de armamentos con el fin de mejorar el control sobre el tráfico ilícito y prohibir y restringir adicionalmente las armas que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان الشفافية في التسلح، من أجل تعزيز مراقبة النقل غير المشروع لﻷسلحة وحظر وتقييد اﻷسلحة التي تعتبر مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Además, el nuevo Ministerio de Transparencia Institucional y Lucha contra la Corrupción había adoptado medidas para garantizar la transparencia de la gestión pública y velar por que los actos de corrupción fueran sancionados. | UN | واتخذت وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد الجديدة تدابير لضمان الشفافية في الإدارة العامة ولضمان المعاقبة على أعمال الفساد. |
Como indica el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en el documento NPT/ CONF.2000/9, las salvaguardias son el componente más importante del régimen de no proliferación y una forma institucionalizada de asegurar la transparencia de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 10 - واستطردت قائلة إنه كما بيَّنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوثيقة NPT/CONF.2000/9 فإن الضمانات هي المكوِّنة الرئيسية لنظام عدم الانتشار وتمثِّل وسيلة مؤسسية لضمان الشفافية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Debería prestarse más atención a asegurar la transparencia en el proceso de toma de decisiones sobre inmunidades. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لضمان الشفافية في عملية صنع القرار في موضوع الحصانات. |
Así pues, la Junta recomienda que se establezcan procedimientos que aseguren la transparencia en la presentación de informes presupuestarios y financieros de los gastos de mantenimiento de la paz. | UN | ويوصي المجلس لذلك بوضع إجراءات لضمان الشفافية في اﻹبلاغ عن الميزانية والشؤون المالية المتعلقة بنفقات حفظ السلام. |
· Establecimiento de mecanismos reguladores nacionales que garanticen la transparencia de la industria. | UN | :: إنشاء آليات تنظيمية وطنية لضمان الشفافية في هذا القطاع؛ |