| Apoyar al Consejo de manera constructiva es un enfoque mucho más positivo para asegurar la promoción y la protección de todos los derechos humanos. | UN | إن دعم المجلس بصورة بنّاءة هو نهج أكثر إيجابية لضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Medidas efectivas y mejores prácticas para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas | UN | التدابير الفعالة والممارسات الفضلى لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
| En ella los países de la región expresaron la determinación de adoptar un conjunto de procedimientos eficaces, oportunos y expeditos para asegurar la promoción y defensa de la democracia representativa. | UN | وفيه أعربت بلدان المنطقة عن عزمها على اعتماد مجموعة من الاجراءات الفعالة الحسنة التوقيت العملية لضمان تعزيز الديمقراطية التمثيلية والدفاع عنها. |
| En adelante, puede asesorar al Gobierno sobre las medidas que puede tomar para garantizar la promoción de los derechos fundamentales. | UN | فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية. |
| En nuestra capacidad nacional, el Gobierno de Nicaragua ha realizado grandes esfuerzos para garantizar la promoción y protección de los derechos de la niñez. | UN | وعلى الصعيد الوطني، بذلت حكومة نيكاراغوا قصارى جهدها لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
| 22. En apoyo de esta labor legislativa se han adoptado medidas de política general y se han elaborado diversos mecanismos para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 22- ولدعم هذا العمل التشريعي، أُقرَّت تدابير السياسة العامة ووُضِعت آليات مختلفة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Las mujeres del mundo continúan haciendo todo lo posible por llevar la armonía a sus familias y comunidades. ¿Qué medidas están tomando ustedes a nivel personal y colectivo para asegurar la promoción del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros? | UN | وتواصل نساء هذا العالم بذل ما في وسعهن لإحلال الوئام في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية. فما هي إذا الإجراءات التي تتخذونها بصفتكم الفردية والجماعية لضمان تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؟ |
| Promover la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias | UN | ألف - تشجيع اتخاذ تدابير على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان تعزيز الحق في حرية الدين أو المعتقد وحمايته |
| 12. La regularidad de la vigilancia de las cárceles es indispensable para asegurar la promoción y protección de los derechos de los reclusos. | UN | 12- ويعد الرصد المنتظم للسجون أداة ضرورية لضمان تعزيز واحترام حقوق السجناء. |
| A. Promoción de la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias | UN | ألف- التشجيع على اعتماد تدابير على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد |
| a) Promoviera la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | (أ) التشجيع على اعتماد تدابير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
| La transparencia y la cooperación son indispensables para garantizar la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأضافت قائلة إن الشفافية والتعاون هما عنصران أساسيان لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Se señaló que, para garantizar la promoción efectiva de los derechos, se necesitaban mecanismos de vigilancia independientes a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وذُكرت ضرورة توافر آليات رصد وطنية وإقليمية ودولية مستقلة لضمان تعزيز الحقوق بصورة فعالة. |
| No obstante, existen las bases jurídicas para garantizar la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer, y la adhesión de Rumania a diversos instrumentos internacionales (Sra. Comaroschi, Rumania) de derechos humanos ha dado lugar a la revocación, enmienda y promulgación de leyes. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻷساس القانوني اللازم لضمان تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة قائم فعلا، وإن انضمان رومانيا إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد أدى إلى إلغاء وتعديل واتخاذ القوانين. |
| El Comité también recomienda que el Estado Parte trate de aplicar una estrategia amplia de aplicación de la Convención, entre otras cosas, instaurando mecanismos de vigilancia adecuados para garantizar la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على استخدام نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بأن تكفل، ضمن أمور أخرى، وضع آليات رصد كافية لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
| El Comité también recomienda que el Estado Parte trate de aplicar una estrategia amplia de aplicación de la Convención, entre otras cosas, instaurando mecanismos de vigilancia adecuados para garantizar la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على استخدام نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بأن تكفل، ضمن أمور أخرى، وضع آليات رصد كافية لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
| El Comité también recomienda que el Estado Parte trate de aplicar una estrategia amplia de aplicación de la Convención, entre otras cosas, instaurando mecanismos de vigilancia adecuados para garantizar la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على استخدام نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بأن تكفل، ضمن أمور أخرى، وضع آليات رصد كافية لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
| 52. Tras describir la estructura institucional para garantizar los derechos, el Estado brasileño explicará ahora de qué manera trata el poder judicial nacional de asegurar la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 52- وبعد وصف الهيكل المؤسسي لكفالة الحقوق، تنتقل دولة البرازيل الآن إلى بيان كيفية سعي النظام القضائي الوطني لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
| 9 (XXXVIII) Medidas operacionales para asegurar y reforzar la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría | UN | ٩ )د-٣٨( تدابير تنفيذية لضمان تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة |
| Sin embargo, este hecho no es suficiente para garantizar el fortalecimiento de la citada Unidad si no se acompaña de medidas que enfrenten las dificultades señaladas en el capítulo VI. | UN | غير أن هذه الإجراءات لن تكفي لضمان تعزيز وحدة حقوق الإنسان ما لم تصحب بتدابير للتصدي للصعوبات المذكورة في الفصل السادس. |
| Reconociendo que cada Estado tiene la prerrogativa de escoger, al crear una institución nacional, el marco más adecuado a sus necesidades y circunstancias especiales para conseguir que los derechos humanos sean promovidos y protegidos en el ámbito nacional de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تسلﱢم بأن لكل دولة حقاً أساسياً في أن تختار، ﻹنشاء مؤسسة وطنية، اﻹطار الذي يناسب على أفضل وجه حاجاتها وظروفها الخاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
| 94.76 Permitir que las ONG y otros actores lleven ante los tribunales casos de discriminación para asegurar un mayor acceso a la justicia de las víctimas de discriminación (Noruega); | UN | 94-76- السماح للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة برفع دعاوى أمام المحاكم في القضايا المتعلِّقة بالتمييز لضمان تعزيز وصول ضحايا التمييز إلى القضاء (النرويج)؛ |
| Según el Banco Mundial, la obtención de esos objetivos proporcionaría una base importante para garantizar una mayor independencia del poder judicial. | UN | ويفيد البنك الدولي أن من شأن بلوغ هذه اﻷهداف أن يرسي أساساً متيناً لضمان تعزيز استقلال السلطة القضائية. |
| Acogiendo con interés el informe presentado por el Grupo Intergubernamental de Expertos (E/CN.4/1998/29), incluida la estrategia que se propone en el informe, y acogiendo con satisfacción, en particular, la recomendación de que se establezca un mecanismo de seguimiento para garantizar el fomento y la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ ترحب بتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي (E/CN.4/1998/29)، بما فيه الاستراتيجية المقترحة، وترحب خاصة بالتوصية بإنشاء آلية متابعة لضمان تعزيز وتنفيذ إعلان الحق في التنمية، |
| 51. Jordania indicó que Rumania había instaurado un marco normativo adecuado y una infraestructura institucional apropiada para velar por la promoción y protección correctas de los derechos humanos. | UN | وأشار الأردن إلى أن لرومانيا إطاراً قانونياً مناسباً وهياكل مؤسسية ملائمة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أكمل وجه. |