"لضوابط التصدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de control de las exportaciones
        
    • al control de las exportaciones
        
    • sobre controles de la exportación
        
    • control de exportaciones
        
    • de los controles de exportación
        
    • de controles de exportación
        
    • de los controles a la exportación
        
    • los controles de las exportaciones
        
    • control de las exportaciones y
        
    • de controles de la exportación
        
    • el control de las exportaciones
        
    • del control de las exportaciones
        
    • los nuevos controles a la exportación
        
    En las cuatro reuniones de trabajo, los debates giraron en torno a la aplicación de las políticas de no proliferación y al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. UN وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير.
    Los regímenes de control de las exportaciones desempeñan un importante papel en el establecimiento de listas de control y la promoción de normas internacionales en materia de controles de exportación. UN وتقوم نظم الرقابة على الصادرات بدور مهم في الموافقة على قوائم الرقابة، والارتقاء بالمعايير الدولية لضوابط التصدير.
    Los organismos aduaneros supervisan la exportación e importación de los productos sujetos al control de las exportaciones que atraviesan las fronteras de Kazajstán. UN وتراقب وكالات الجمارك تصدير واستيراد السلع الخاضعة لضوابط التصدير عند عبورها الحدود الجمركية لكازاخستان.
    Malta es un Estado miembro del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. UN وهي دولة عضو في اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    Una prueba del estricto cumplimiento por parte de Belarús de las normas de control de exportaciones internacionalmente reconocidas lo es el hecho de que en 2002 nuestro país fue aceptado en el Grupo de proveedores nucleares. UN وكان قبول مجموعة مورِّدي المواد النوووية لبلدنا في عام 2002 برهانا على امتثال بيلاروس الدقيق للقواعد المتعارف عليها دوليا لضوابط التصدير.
    Comité Coordinador de los controles de exportación (COCOM) UN لجنة التنسيق لضوابط التصدير المتعددة الأطراف
    Como miembro responsable de la comunidad internacional, la India inició a principios del decenio de 1990 el proceso para institucionalizar un sistema oficial y estructurado de control de las exportaciones. UN وبوصفها عضو مسؤول في المجتمع الدولي، بدأت الهند في أوائل التسعينات، عملية تأسيس نظام رسمي ومنظم لضوابط التصدير.
    Hemos establecido un sistema de control de las exportaciones amplio que se revisa periódicamente y se actualiza de conformidad con las normas internacionales. UN فقد أنشأنا نظام شاملا لضوابط التصدير يجري استعراضه باستمرار وتحديثه تمشيا مع المعايير العالمية.
    Los regímenes de control de las exportaciones desempeñan un importante papel en lo tocante a establecer listas de control y hacer más rigurosas las normas internacionales conexas. UN وتضطلع نظم الرقابة على الصادرات بدور مهم في وضع قوائم الرقابة، والارتقاء بالمعايير الدولية لضوابط التصدير ذات الصلة.
    Ahora tenemos un sistema de control de las exportaciones que está totalmente de acuerdo con las normas internacionales más estrictas en esta esfera. UN ولدينا الآن نظام لضوابط التصدير يتطابق تماما مع أكثر المعايير الدولية الصارمة في هذا المجال.
    Se tomó nota del importante trabajo realizado por los regímenes existentes de control de las exportaciones, en particular su función de orientación a los Estados partes para establecer sus políticas nacionales de control de las exportaciones. UN وأُشير إلى العمل الهام الذي تؤديه النظم القائمة لضوابط التصدير، وبخاصة مهمتها المتمثلة في توجيه الدول الأطراف في مجال رسم سياساتها الوطنية لضوابط التصدير.
    - La República de Armenia seguirá estrechamente las sesiones plenarias de los regímenes multilaterales de control de las exportaciones correspondientes con objeto de actualizar constantemente su lista nacional de control. UN :: ستراقب جمهورية أرمينيا عن كثب الاجتماعات العامة للنظم المتعددة الأطراف لضوابط التصدير من أجل تحديث قائمتها الوطنية باستمرار.
    En el artículo 6 de esa Ley se definen y aprueban las listas de mercancías y artículos sujetos al control de las exportaciones. UN وتحتوي المادة 6 من القانون على قوائم بالسلع الخاضعة لضوابط التصدير وعلى إقرار لهذه القوائم.
    Desde noviembre de 2000 en Kazajstán se aplica la nueva lista de artículos sujetos al control de las exportaciones configurada siguiendo el modelo de listas de la Unión Europea y la Federación de Rusia. UN تستعمل كازاخستان منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قائمة جديدة للسلع الخاضعة لضوابط التصدير جمعت بالاستناد إلى القوائم النموذجية للاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي.
    También conferimos gran importancia a los esfuerzos del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. UN ونعلق أيضا أهمية كبرى على الجهود التي يبذلها اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    3) Los documentos que certifican el consentimiento del transportista de los bienes sujetos a control de exportaciones de devolver el cargamento en caso de que su entrega al consignatario resulte imposible por razones ajenas a la voluntad del consignatario; UN (3) وثائق تثبت موافقة ناقل السلع الخاضعة لضوابط التصدير على استعادة هذه الشحنة في حال تعذر تسليمها إلى الجهة المقصودة لأسباب خارجة عن سيطرة هذه الجهة؛
    El Gobierno de Alemania pone de relieve las constantes actividades de divulgación dirigidas a la industria y al público en general para crear mayor conciencia y asegurar la aplicación efectiva de los controles de exportación. UN وتؤكد الحكومة الألمانية استمرار أنشطة التوعية الموجهة إلى الصناعة وعامة الجمهور من أجل زيادة الوعي وكفالة التنفيذ الفعال لضوابط التصدير.
    El Reino Unido ha emprendido diversas iniciativas para fortalecer la comprensión de los controles a la exportación por parte de la industria nacional. UN 66 - تضطلع المملكة المتحدة بمبادرات عديدة لتحسين فهم الصناعة البريطانية لضوابط التصدير.
    Además, la aplicación eficaz y rigurosa de los controles de las exportaciones constituye un elemento fundamental de la infraestructura de la no proliferación. UN علاوة على ذلك، يعد الإنفاذ الفعال والصارم لضوابط التصدير عنصراً رئيسياً في الهياكل الأساسية لعدم الانتشار.
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a instaurar y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de las exportaciones y las fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود.
    La Unión Europea también sigue otorgando gran importancia a los esfuerzos del Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. UN ويواصل الاتحاد أيضا تعليق أهمية كبيرة على الجهود المتعلقة باتفاق واسنار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    105. Albania ha adoptado varias medidas prácticas para combatir el tráfico ilícito de material nuclear y radiactivo, entre ellas mejoras en el marco jurídico nacional para el control de las exportaciones de armas y artículos de doble uso y la modernización de la infraestructura de los puestos fronterizos. UN 105- واختتم قائلاً إن ألبانيا اتخذت عدداً من الخطوات العملية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، بما في ذلك إجراء تحسينات على الإطار القانوني الوطني لضوابط التصدير الخاصة بالأسلحة والأصناف ذات الاستخدام المزدوج، وإدخال تحسينات للارتقاء بالمرافق الأساسية في نقاط التفتيش عند الحدود.
    - La Comisión de control de las exportaciones presta un apoyo metodológico e informativo a las empresas exportadoras y expedidoras en el establecimiento del programa interno de observancia del control de las exportaciones. UN :: تقدم لجنة ضوابط التصدير دهما منهجيا ودعما بالمعلومات لشركات التصدير والشحن من أجل إنشاء برامج للامتثال الداخلي لضوابط التصدير.
    El Iraq comenzó a experimentar dificultades en lo que respecta a las adquisiciones para su programa de armas químicas, con la consiguiente escasez de productos químicos precursores y equipo para la producción de agentes de armas químicas, debido a los nuevos controles a la exportación introducidos. UN وبدأ برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي يعاني من مصاعب متعلقة بالشراء وبالتالي من حالات نقص في السلائف الكيميائية والمعدات اللازمة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية، نتيجة لضوابط التصدير التي استُحدثت مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus