"لطالبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los solicitantes de
        
    • de solicitantes de
        
    • para los solicitantes
        
    • para solicitantes de
        
    • de los solicitantes
        
    • personas que buscan
        
    • a los solicitantes
        
    • personas que solicitan
        
    • quienes buscan
        
    • a solicitantes de
        
    iii) minimizar los incentivos a la migración por razones económicas, en particular minimizando los pagos en efectivo a los solicitantes de asilo. UN `٣` تقليل حوافز الهجرة ﻷسباب اقتصادية إلى حدها اﻷدنى، لا سيما بتقليص المدفوعات النقدية لطالبي اللجوء إلى حدها اﻷدنى.
    La práctica de conceder permisos de trabajo a los solicitantes de asilo mientras se resolvía el procedimiento produjo abusos. UN وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام.
    La práctica de conceder permisos de trabajo a los solicitantes de asilo mientras se resolvía el procedimiento produjo abusos. UN وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام.
    El número total de solicitantes de asilo en los países meridionales de Europa occidental ha registrado un ligero aumento. UN وقد شهد العدد اﻹجمالي لطالبي اللجوء في بلدان جنوب غرب أوروبا زيادة طفيفة.
    En la ley se proponen enmiendas positivas para aumentar las garantías para los solicitantes durante el procedimiento. UN ويقترح القانون تعديلات ايجابية لتحسين الضمانات الممنوحة لطالبي اللجوء المؤقت، أثناء السير في اﻹجراءات.
    . El aumento se debió a la atracción que ejercía Alemania para los solicitantes de asilo, debido a su legislación que era más flexible que la de otros países europeos. UN وترجع هذه الزيادة إلى جاذبية ألمانيا بالنسبة لطالبي اللجوء بسبب تشريعها اﻷكثر مرونة من تشريعات البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    Lo mismo sucede con los solicitantes de asilo que no pueden mostrar ningún documento de identidad. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لطالبي اللجوء الذين لا يمكنهم إبراز مستند لاثبات هويتهم.
    los solicitantes de asilo también disponen de los servicios de un abogado y un intérprete. UN وخدمات محام ومترجم شفهي متاحة لطالبي اللجوء.
    Esta iniciativa permite a los solicitantes de empleo de ambos sexos obtener una formación o aceptar un empleo en un plazo muy breve. UN وسمحت هذه المبادرة لطالبي العمل وطالباته إما متابعة التدريب أو قبول العمل خلال فترة جد قصيرة.
    ii) atender a los solicitantes de asilo separadamente de las principales prestaciones del sistema; y UN `٢` توفير مخصصات على حدة لطالبي اللجوء من نظام الاستحقاقات الرئيسي؛
    A pesar de ello no existían en el Estado Parte procedimientos ni autoridades para garantizar que los solicitantes de asilo contaran con las garantías propias de este derecho. UN غير أنه لا توجد في الدولة الطرف أي إجراءات أو سلطات تكفل هذا الحق لطالبي اللجوء.
    - Seguir ejerciendo su función directiva en la determinación de la condición de refugiado en Turquía para los solicitantes de asilo no europeos; UN مواصلة الدور الرئيسي الذي تقوم به المفوضية في عملية البت في المركز بالنسبة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين في تركيا؛
    Con arreglo a esta resolución, el Grupo recibe también el mandato de examinar cuestiones relacionadas con la custodia administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    Con arreglo a esta resolución, el mandato del Grupo también consiste en examinar cuestiones relacionadas con la retención administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    los solicitantes de asilo pueden apelar ante la Junta de Apelaciones de los Refugiados si dicho funcionario ha rechazado la solicitud de asilo. UN ويجوز لطالبي اللجوء تقديم طعن إلى مجلس طعون اللاجئين في حالة رفض طلباتهم من جانب الموظف المسؤول.
    No obstante es la Comisión Nacional de protección para refugiados la Encargada de conceder o rechazar el estatuto de refugiado a los solicitantes de refugio. UN غير أن اللجنة القومية لحماية اللاجئين هي المخوّلة سلطة منح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء أو منعه عنهم.
    Dominica carece de una política sobre el otorgamiento de la calidad de refugiados a los solicitantes de asilo. UN لا توجد لدى دومينيكا سياسة تتعلق بمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء.
    El número total de solicitantes de asilo en los países meridionales de Europa occidental ha registrado un ligero aumento. UN وقد شهد العدد اﻹجمالي لطالبي اللجوء في بلدان جنوب غرب أوروبا زيادة طفيفة.
    - Reducción de la detención prolongada de solicitantes de asilo y refugiados. UN تناقص حالات الاحتجاز الطويل الأجل لطالبي اللجوء واللاجئين.
    Está representado por el Centro de Asesoramiento para solicitantes de Asilo y Refugiados. UN ويمثله المركز الاستشاري لطالبي اللجوء واللاجئين.
    Las Naciones Unidas han comunicado su preocupación a las autoridades y han señalado que la expulsión forzosa de las personas que buscan asilo contravendría el derecho internacional. UN وأعربت الأمم المتحدة للسلطات عن قلقها وشددت على أن الطرد القسري لطالبي اللجوء يشكل مخالفة للقانون الدولي.
    Se está prestando una mayor atención en particular a las entrevistas de las personas que solicitan un visado así como a la seguridad del documento. UN ويولى اهتمام متزايد بوجه خاص للمقابلات التي تُجرى لطالبي التأشيرات ولأمن الوثائق.
    En la determinación de los ingresos familiares decisivos, se considera que la seguridad material de quienes buscan empleo es un ingreso. UN ولدى اشتراط دخل الأسرة الحاسم ، يُعتَبَر الضمان المادي لطالبي العمل دخلا.
    Junto con el Instituto Nacional de Migración (INM) emitió disposiciones suplementarias a la Ley General de Población y su Reglamento con el fin de ampliar las posibilidades de la atención a solicitantes de refugio y personas refugiadas. UN وأصدرت اللجنة، بالاشتراك مع مؤسسة المكسيك الوطنية لشؤون الهجرة، أحكاما تكميلية لقانون السكان ولوائحه، بغرض توسيع نطاق الرعاية لطالبي اللجوء واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus