"لطلب من الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una solicitud de la Asamblea
        
    • la solicitud formulada por la Asamblea
        
    • una petición de la Asamblea
        
    • pedido de la Asamblea
        
    En respuesta a una solicitud de la Asamblea General, la Comisión de Administración Pública Internacional sometió a la Asamblea en su cuadragésimo octavo período de sesiones escalas revisadas con miras a corregir esa tendencia. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول منقحة الى الدورة الثامنة واﻷربعين كي تنظر فيها الجمعية العامة بغية تصحيح هذا الاتجاه.
    Es efectivo que la Corte actual, aunque tiene la facultad discrecional de dar una Opinión consultiva o negarse a hacerlo, en el pasado no ha tenido oportunidad de negarse a dar una opinión en respuesta a una solicitud de la Asamblea General. UN صحيح أن المحكمة الحالية، حتى وإن كانت لديها السلطة التقديرية ﻹصدار فتوى أو الامتناع عن ذلك، لم يحدث أن عرضت لها مناسبة ﻷن تمتنع عن إصدار فتوى استجابة لطلب من الجمعية العامة.
    En su informe sinóptico de hace dos años, el Secretario General, en respuesta a una solicitud de la Asamblea General, proporcionó detalles acerca de la cantidad de asignaciones provisionales efectuadas en todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقدم الأمين العام في تقريره الصادر قبل سنتين عن الاستعراض العام، استجابة لطلب من الجمعية العامة، تفاصيل عن عدد عمليات الانتداب لأداء مهام مؤقتة في جميع بعثات حفظ السلام.
    En el presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura se habían incluido fondos para el desmantelamiento de la estructura y la restauración del jardín norte, y la propuesta del Secretario General se presentó en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General a fin de encontrar opciones para reducir el costo previsto del proyecto. UN وقد أدرجت الأموال اللازمة لتفكيك المبنى وإعادة المرج الشمالي إلى حالته الأصلية في الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وجاء اقتراح الأمين العام استجابة لطلب من الجمعية العامة لتحديد خيارات من أجل تخفيض التكلفة المتوقعة للمشروع.
    En respuesta a una petición de la Asamblea General, se ha llevado a cabo una evaluación del MANUD (A/56/70-E/2001/58). UN 45- واستجابة لطلب من الجمعية العامة، أجري تقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (A/56/70-E/2001/58).
    El informe del Secretario General sobre las necesidades funcionales de las misiones sobre el terreno en materia de tecnología de la información y de las comunicaciones (A/58/740) se preparó en respuesta a un pedido de la Asamblea General de información amplia sobre estos temas. UN 112- صدر تقرير الأمين العام عن الاحتياجات العملية للبعثات الميدانية في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات (A/58/740) استجابة لطلب من الجمعية العامة بشأن تزويدها بمعلومات شاملة عن هذه المواضيع.
    Tras esta decisión, la organización y el funcionamiento del Departamento se examinó con algún detalle sobre la base, entre otras cosas, en los resultados de la anterior revisión de la Oficina de Servicios de Conferencias realizada en respuesta a una solicitud de la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones. UN وفي أعقاب هذا القرار، تم استعراض تنظيم ووظائف اﻹدارة ببعض التفصيل بالاعتماد على أمور في جملتها نتائج الاستعراض السابق لمكتب شؤون المؤتمرات التي تم الاضطلاع به استجابة لطلب من الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين.
    Desde septiembre de 1995, mes y año en que fue nombrada, hasta septiembre de 1997, la Relatora Especial, en cumplimiento de una solicitud de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, ha viajado nueve veces a Yugoslavia y seis veces a la zona de Kosovo. UN ٧ - وقامت المقررة الخاصة منذ تعيينها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، امتثالا لطلب من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بزيارة يوغوسلافيا تسع مرات، وسافرت إلى منطقة كوسوفو في ست مناسبات.
    Atendiendo a una solicitud de la Asamblea General y tras recibirse quejas de Estados Miembros y funcionarios, los auditores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizaron una amplia investigación de las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة وفي أعقاب بعض الشكاوى المقدمة من الدول اﻷعضاء ومن الموظفين، أجرى مراجعو الحسابات التابعون لمكتب المراقبة الداخلية تحقيقا واسع النطاق في شؤون المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En respuesta a una solicitud de la Asamblea General, la Comisión convino en que en su 48º período de sesiones, en 2005, formularía medidas para promover una mayor participación de sus miembros en su labor y la de sus órganos subsidiarios. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، وافقت اللجنة على القيام، في دورتها الثامنة والخمسين في عام 2005، بصياغة التدابير التي يمكن للجنة أن تتخذها لتشجيع أعضائها على المشاركة أكثر في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    Por último, el 9 de julio de este año, en respuesta a una solicitud de la Asamblea General, la Corte dictó su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN أخيرا، في 9 تموز/يوليه هذا العام، واستجابة لطلب من الجمعية العامة، أصدرت المحكمة فتواها حول النتائج القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/746) se ha presentado atendiendo a una solicitud de la Asamblea General. UN 75- وأشار إلى أن تقرير الأمين العام عن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام (A/57/746) قُدِّمَ استجابةً لطلب من الجمعية العامة.
    A raíz de una solicitud de la Asamblea General, en junio de 2004 el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias organizó reuniones para informar a los Estados Miembros acerca de la terminología utilizada y recabar su opinión sobre el mejoramiento de los servicios de idiomas. UN 50 - استجابة لطلب من الجمعية العامة، نظمت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، في شهر حزيران/يونيه 2004، جلسات إعلامية لإطلاع الدول الأعضاء على المصطلحات المستخدمة والتشاور معها بشأن تحسين الخدمات اللغوية.
    En respuesta a una solicitud de la Asamblea General, en junio de 2006 se realizaron audiencias interactivas oficiosas con la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil y del sector privado en preparación para la reunión de alto nivel sobre el examen de mitad de período, que se celebró en septiembre de 2006. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، عقدت في حزيران/يونيه 2006 جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص تحضيراً للاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة، المعقود في أيلول/سبتمبر 2006.
    107. La Comisión de Estadísticas, en atención a una solicitud de la Asamblea General, aprobó en febrero de 2009 una serie de indicadores que pueden documentar la prevalencia de la violencia contra la mujer. UN 107- وفي شباط/فبراير 2009، اعتمدت اللجنة الإحصائية، استجابة لطلب من الجمعية العامة()، مجموعة من المؤشرات التي يمكنها أن توثق مدى انتشار العنف ضد النساء.
    El Sr. Sach (Oficial Encargado del Departamento de Gestión), presentando el informe del Secretario General sobre las propuestas para una utilización más eficaz y eficiente de los recursos para viajes por vía aérea (A/66/676), dice que el informe, que se presenta en respuesta a una solicitud de la Asamblea General formulada en su resolución 65/268, se divide en ocho secciones. UN 1 - السيد سيج (الموظف المسؤول، إدارة الشؤون الإدارية): عرض تقرير الأمين العام عن مقترحات لاستعمال الموارد المخصّصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية (A/66/676)، فقال إن ذلك التقرير، الذي قُدّم استجابة لطلب من الجمعية العامة في قرارها 65/268، ينقسم إلى ثمانية فروع.
    La Reunión tomó nota además de que el Comité Asesor, atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en 1997, había esbozado la forma deseada de participación de las organizaciones internacionales y regionales, así como de otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, tanto en las actividades preparatorias de la Conferencia UNISPACE III como en la propia Conferencia. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن اللجنة الاستشارية بينت في دورتها لعام ١٩٩٧ ، تلبية لطلب من الجمعية العامة ، الشكل المطلوب لمشاركة المنظمات الدولية والاقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة في اﻷنشطة التحضيرية وفي اليونيسبيس الثالث .
    Se recuerda que la reunión plenaria en curso fue convocada por el Director Ejecutivo del PNUMA, de conformidad con la decisión 26/4 del Consejo de Administración del Programa, de 24 de febrero de 2011, adoptada en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 17 de su resolución 65/162, de 20 de diciembre de 2010, que dice: UN 2 - يشار إلى أن الاجتماع العام الحالي قد انعقد بدعوة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وفقاً لمقرر مجلس إدارة البرنامج 26/4 المؤرخ 24 شباط/فبراير 2011، الذي تم اعتماده استجابة لطلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة ورد في الفقرة 17 من قرارها 65/162 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، ونصه كما يلي:
    Por primera vez en la historia, en 1996 la Corte Internacional de Justicia emitió una " opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares " 14, en respuesta a una petición de la Asamblea General15. UN ففي عام 1996، وللمرة الأولى في التاريخ، أصدرت محكمة العدل الدولية " فتوى قانونية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها " () ، استجابة لطلب من الجمعية العامة().
    Este informe se presenta en atención al pedido de la Asamblea General en el párrafo 16 de su resolución 59/287 de que se informe anualmente a los Estados Miembros de todas las medidas adoptadas en los casos en que se hubiere demostrado la existencia de faltas de conducta y/o conducta delictiva, de las medidas disciplinarias y, según procediera, de las actuaciones judiciales emprendidas de conformidad con los procedimientos y normas establecidos. UN 1 - هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب من الجمعية العامة في الفقرة 16 من قرارها 59/287، بإبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك جنائي؛ وما يُتخذ من إجراءات تأديبية؛ وقانونية عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات والأنظمة المعمول بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus