"لطوائف الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las comunidades minoritarias
        
    • para las comunidades minoritarias
        
    • de comunidades minoritarias
        
    • para las minorías
        
    • en las comunidades minoritarias
        
    • las comunidades minoritarias amenazadas
        
    Se estaba procediendo a la aplicación de los resultados de las elecciones, que en algunas zonas había supuesto que representantes de las comunidades minoritarias entraran como socios en coaliciones con los partidos mayoritarios. UN ويجري حاليا تنفيذ نتائج الانتخابات ويوجد في بعض الأماكن ممثلون لطوائف الأقليات كشركاء في تحالفات مع أحزاب الأغلبية.
    El empleo de miembros de las comunidades minoritarias en el sector público permaneció a un nivel aproximadamente igual a la mitad del estipulado. UN ولا يزال معدل توظيف الأفراد المنتمين لطوائف الأقليات يراوح عند حوالي نصف المعدل المقرر.
    Ambas cooperaron en el control de la seguridad en los actos públicos más importantes, en la represión de la violencia política y en la adopción de medidas especiales de seguridad en favor de las comunidades minoritarias amenazadas. UN وتعاونت قوة كوسوفو وشرطة البعثة على إدارة الشؤون الأمنية للمناسبات العامة الرئيسية، والتصدي للعنف السياسي، وتقديم خدمات أمنية خاصة لطوائف الأقليات المهددة.
    Las escoltas policiales y militares para las comunidades minoritarias se han reducido significativamente sin que empeoraran las condiciones de seguridad. Las UN 25 - ولقد تم تخفيض عدد حراس الشرطة والعسكر المخصصين لطوائف الأقليات تخفيضا كبيرا بدون تدهور الظروف الأمنية.
    escoltas de seguridad asignadas al servicio de autobús humanitario para las comunidades minoritarias se redujeron aproximadamente un 85% respecto de su nivel máximo en 2002. UN وتم تخفيض عدد حراس الأمن المخصصين لخدمات الحافلات الإنسانية لطوائف الأقليات بحوالي 85 في المائة من أعلى مستوى لها في عام 2002.
    Son alentadores los avances conseguidos por las instituciones provisionales y por algunos municipios en cuanto al apoyo prestado al regreso de comunidades minoritarias, que debe proseguir y seguir aumentando. UN وإن التقدم الذي أحرزته المؤسستان المؤقتتان وبعض البلديات في توفير الدعم لطوائف الأقليات العائدة، والذي يجب أن يستمر ويزداد تعزيزه، أمر يدعو إلى التشجيع.
    No obstante, sobre el terreno, la situación es compleja y preocupante, especialmente para las minorías. UN غير أن الحالة، على أرض الواقع، معقدة وتثير القلق، خاصة بالنسبة لطوائف الأقليات.
    7. Prioridad 5. El 31 de agosto, la UNMIK y el Ministerio de Transporte y Comunicaciones firmaron un memorando de entendimiento por el que se rige la transferencia de las competencias de la UNMIK respecto de los servicios de transporte humanitario por ferrocarril y autobús en las comunidades minoritarias de Kosovo. UN 7 - الأولوية 5: وفي 31 آب/أغسطس، وقعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ووزارة النقل والاتصالات مذكرة تفاهم تنظم تحويل اختصاص البعثة الخاص بتقديم رحلات بالقطارات والحافلات كمساعدات إنسانية لطوائف الأقليات في كوسوفو.
    1.2.4 Ampliación de la libertad de movimientos de las comunidades minoritarias a todo Kosovo UN 1-2-4 زيادة حرية الحركة بالنسبة لطوائف الأقليات في أرجاء كوسوفو
    Los diputados serbios de Kosovo se opusieron al proyecto de ley, aprobado previamente por la Asamblea, ya que no tenía en cuenta intereses vitales de las comunidades minoritarias. UN وقد طعن في مشروع القانون الذي اعتمدته الجمعية من قبل، نواب صرب كوسوفو، لأنه لم يأخذ في الاعتبار المصالح الحيوية لطوائف الأقليات.
    En el marco del nuevo programa de vigilancia de la comunidad, se desplegó a 251 policías internacionales para abordar los problemas de seguridad y la percepción de las comunidades minoritarias. UN وضمن البرنامج الجديد للقيام بأعمال الشرطة المحلية انتشر 251 من أفراد الشرطة الدولية من أجل توفير الأمن لطوائف الأقليات وتهدئة مخاوفها.
    :: Supervisión y asesoramiento de los 15 ministerios centrales y las 30 administraciones municipales para promover una mayor participación y una representación adecuada de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas de Kosovo UN :: رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية وتقديم المشورة لها بانتظام من أجل تشجيع زيادة المشاركة والتمثيل المناسب لطوائف الأقليات في الهياكل الإدارية بكوسوفو
    Dicha obligación cobra especial importancia en relación con el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, que tiene profundas repercusiones en la situación socioeconómica de las comunidades minoritarias. UN ويتسم هذا الالتزام بأهمية خاصة فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تؤثر تأثيرا عميقا في الحالة الاجتماعية والاقتصادية لطوائف الأقليات.
    Supervisión y asesoramiento de los 15 ministerios centrales y las 30 administraciones municipales para promover una mayor participación y una representación adecuada de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas de Kosovo UN رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية وتقديم المشورة لها بانتظام من أجل تشجيع زيادة المشاركة والتمثيل المناسب لطوائف الأقليات في الهياكل الإدارية بكوسوفو
    La KFOR y la policía de la UNMIK cooperan estrechamente en el control de la seguridad en los actos públicos más importantes, en el período previo a las elecciones, en la represión de la violencia política y en la adopción de medidas especiales de seguridad en favor de las comunidades minoritarias amenazadas de Kosovo. UN وتتعاون قوة كوسوفو وشرطة البعثة تعاونا وثيقا في الإدارة الأمنية للمناسبات العامة الرئيسية، والأمن قبل الانتخابات، ومجابهة العنف السياسي، وتوفير تدابير أمنية استثنائية لطوائف الأقليات التي تتعرض للتهديدات بكوسوفو.
    Sobre el terreno, la situación es compleja e inquietante, en especial para las comunidades minoritarias. UN 46 - ويتسم الوضع ميدانيا بأنه معقد ومدعاة إلى القلق - لا سيما بالنسبة لطوائف الأقليات.
    No obstante, es fundamental para las comunidades minoritarias, en particular los serbios de Kosovo, y para sus perspectivas de retorno y supervivencia. UN بيد أن هذه المسألة هي ذات أهمية حاسمة لطوائف الأقليات - لا سيما صرب كوسوفو - والآفاق المستقبلية لعودتهم وبقائهم.
    En la declaración, Kosovo se comprometía a aplicar plenamente la Propuesta integral de Acuerdo sobre el Estatuto de Kosovo del enviado de las Naciones Unidas, incluidas las salvaguardias más amplias para las comunidades minoritarias en cualquier lugar de Europa, así como la supervisión internacional. UN والإعلان ألزم كوسوفو بالتنفيذ الكامل للاقتراح الشامل لمبعوث الأمم المتحدة لتسوية وضع كوسوفو، بما في ذلك أعظم الضمانات الواسعة لطوائف الأقليات في أي مكان من أوروبا، إلى جانب الإشراف الدولي.
    Tras las elecciones locales de Kosovo celebradas en noviembre de 2013, la mayoría de las municipalidades situadas al sur del río Ibër/Ibar han cumplido con el requisito legal de nombrar a representantes de comunidades minoritarias para ocupar puestos clave, como los de alcalde adjunto, presidente y vicepresidente de las asambleas municipales y directores municipales. UN 32 - وفي أعقاب الانتخابات المحلية التي أُجريت في كوسوفو في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، امتثلت معظم بلديات جنوب نهر إيبير/إيبار للشرط القانوني الذي ينص على تعيين ممثلين لطوائف الأقليات في مناصب رئيسية، بما في ذلك مناصب نائب العمدة، ورؤساء المجالس البلدية ونوابهم، ومديرو البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus