De los 26.000 participantes, aproximadamente, de los cursos de sensibilización destinados al público en general, el 72% fueron mujeres. | UN | ومثَّلت النساء 72 في المائة من قرابة 000 26 مشترك في دورات التوعية الموجهة لعامة الجمهور. |
Las personalidades deportivas pueden guiar con su ejemplo, señalando a otros sectores y al público en general el camino de la sostenibilidad y sus beneficios. | UN | فالشخصيات الرياضية يمكنها أن تقود بالمثال وتنير للقطاعات الأخرى أو لعامة الجمهور الطريق نحو الاستدامة وفوائدها. |
El registro estará a disposición del público en el lugar y el horario especificados en una directriz administrativa. | UN | ويكون السجل متاحا لعامة الجمهور في موقع وأوقات تحدد في توجيه إداري. |
Aunque no es su objetivo primordial, algunas publicaciones también revisten interés para el público en general. | UN | وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا لا يشكل الهدف الرئيسي لها. |
24. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها لعامة الجمهور وقت تقديمها، وبإصدار توصيات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير، أيضاً باللغة الأصلية وغيرها من اللغات المستخدمة الدارجة، حسب الاقتضاء. |
Estas notas no se dan a conocer al público. | UN | وهذه الرسائل لا تُكشف لعامة الجمهور. |
Las Naciones Unidas llevan muchos años poniendo de relieve la importancia de disponer públicamente de información sobre la pena de muerte. | UN | 99 - وما برحت الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة تؤكد أهمية توافر المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام لعامة الجمهور. |
Asimismo, recomienda que el Estado Parte difunda ampliamente las observaciones finales entre el público en general a fin de suscitar el debate y crear conciencia acerca del Protocolo Facultativo, su aplicación y supervisión. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتيح الملاحظات الختامية على نطاق واسع لعامة الجمهور لإثارة النقاش والتوعية بشأن البروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده. |
Desde su inauguración se organizaron en el Centro 1.584 cursos de capacitación en TI, en los que se ofrecieron 29.787 plazas en TI al público en general. | UN | ومنذ افتتاح المركز، نظم 584 1 دورة تدريب على تكنولوجيا المعلومات وفَّرت 787 29 فرصة تدريبية لعامة الجمهور. |
También se había dado información al público en general sobre las posibilidades apoyo, así como los derechos y la reglamentación acerca del problema. | UN | ووفرت أيضاً معلومات لعامة الجمهور بشأن إمكانيات الدعم والحقوق والالتزامات بشأن هذه المسألة. |
La Comisión también ha publicado y difundido materiales educacionales sobre los derechos humanos destinados al público en general. | UN | كما أعدت اللجنة ونشرت لعامة الجمهور مواد تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان. |
El Gobierno también está promoviendo el diseño universal en los lugares de trabajo en el sector público y en las empresas privadas que ofrecen bienes y servicios al público en general. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور. |
Las revistas especializadas también están a disposición del público. | UN | والمجلات المتخصصة متاحة لعامة الجمهور أيضاً. |
Se pondrán igualmente a disposición del público en los sitios web del Departamento de Asuntos Exteriores y de la Oficina Federal de Justicia. | UN | كما أنها ستتاح لعامة الجمهور على مواقع الانترنت الخاصة بإدارة الشؤون الخارجية والمكتب الاتحادي للعدل. |
Los mecanismos de examen han de estar abiertos a la consulta pública y presentar informes que se pongan a disposición del público. | UN | وينبغي أن تمكّن آليات الاستعراض من إجراء مشاورات عامة وأن يصحبها نشر تقارير تُتاح لعامة الجمهور. |
Aunque no es su objetivo primordial, algunas publicaciones también revisten interés para el público en general. | UN | وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا ليس هدفها الرئيسي. |
No obstante, dado que no se ha efectuado una gran tirada del texto éste continúa siendo inaccesible para el público en general. | UN | غير أنه لم تطبع نسخ عديدة من النص ومن ثم فإنه غير متاح لعامة الجمهور. |
e) Informes: versiones electrónicas de la documentación que puedan transferirse y ponerse al alcance del público, de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. | UN | (ه) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقا للأحكام الواردة في هذا المرفق. |
Las conclusiones del Comité se comunican a las partes (artículo 22, párrafo 7, de la Convención y artículo 112 del reglamento) y se dan a conocer al público. | UN | وترسل نتائج تحقيقات اللجنة إلى الطرفين (الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، والمادة 112 من النظام الداخلي للجنة)، وتتاح تلك النتائج لعامة الجمهور. |
Aunque el modelo del PNUD es bastante complejo, sus asignaciones para los países y las asignaciones regionales correspondientes están disponibles públicamente. | UN | وبالرغم من أن نموذج البرنامج الإنمائي معقد نسبيا، فإن المعلومات المتعلقة بالموارد التي يخصصها على الصعيد القطري وما يقابلها من موارد يخصصها على الصعيد الإقليمي متاحة لعامة الجمهور. |
Asimismo, recomienda que el Estado parte difunda ampliamente las observaciones finales entre el público en general a fin de suscitar el debate y la conciencia del Protocolo Facultativo, su aplicación y supervisión. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتيح الدولة الطرف الملاحظات الختامية على نطاق واسع لعامة الجمهور لإثارة النقاش والتوعية بشأن البروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده. |
La decisión del comité de supervisión sobre ese caso se hará pública. | UN | ويتاح لعامة الجمهور القرار الذي تتخذه اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 بشأن حالة كهذه. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y combatir esas actitudes hostiles contra personas de etnia armenia que viven sobre el territorio, inclusive mediante campañas de información y educación del público en general. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الجمهور. |
Los proyectos de plan rector se harán públicos lo antes posible para que el proceso de negociación sea más transparente. | UN | وستتاح مشاريع الجداول لعامة الجمهور في أبكر وقت ممكن بهدف تعزيز شفافية عملية التفاوض. |
El [órgano de acreditación] llevará una lista pública de todas las entidades operacionales designadas. | UN | وتحتفظ [هيئة الاعتماد] بقائمة متاحة لعامة الجمهور بجميع الكيانات التشغيلية المعينة. |
Al principio no fue plenamente comprendido por la población en general el motivo a que obedecía la decisión de desplegar la Fuerza. | UN | وفي البداية لم يكن السبب في قرار الوزع مفهوما بشكل كامل لعامة الجمهور. |