"لعامة الناس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al público en general
        
    • al alcance del público
        
    • para el público en general
        
    • públicamente
        
    • a la población
        
    • a disposición del público
        
    • al uso público
        
    • al público la
        
    • de la gente común
        
    La organización tiene un sitio web desde el que da a conocer sus actividades, sus informes y sus documentos al público en general. UN ويوجد للمحفل موقع على شبكة الإنترنت ينشر فيه أنشطته وتقاريره وأبحاثه لعامة الناس.
    La cartografía moderna permite al público en general participar, a título voluntario, en la elaboración de modelos y la visualización de los riesgos que pueden afectar a sus vecindarios. UN ويتيح رسم الخرائط الحديثة لعامة الناس المشاركة على أساس طوعي في وضع نماذج للمخاطر التي قد تؤثر على الأحياء السكنية وفي التمثيل التصويري لتلك المخاطر.
    El alcalde está intentando actualmente obtener una colección completa de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal, que se ubicarían en el centro de Sarajevo, al alcance del público en general. UN ويسعى رئيس البلدية حاليا إلى الحصول على مجموعة كاملة من نسخ السجلات العامة للمحكمة لوضعها في مركز مدينة ساراييفو وإتاحتها لعامة الناس.
    ¿Cuántas veces no escriben documentos para el público en general, para las personas que no comparten su idioma, y las escribe en un lenguaje que solo Uds. TED كم مرة تكتبون وثائق لعامة الناس لأناس لا يتشاركون معكم نفس اللغة وتكتبون لهم بلغة لن يفهمها سواكم؟
    La Comisión tal vez desee examinar si procede que la Secretaría haga públicamente accesible esa compilación de respuestas de los Estados en el sitio web de la CNUDMI. UN وربما تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تجعل ذلك التجميع لردود الدول متاحاً لعامة الناس في موقع الأونسيترال على الويب.
    Belarús proporcionaba información oportuna a la población acerca de las posibles amenazas y emergencias mediante un sistema de alerta que abarcaba todo el país. UN وتُقدم بيلاروس لعامة الناس معلومات في الوقت المناسب عن التهديدات وحالات الطوارئ المحتملة عبر نظام وطني للإنذار.
    i) se pone a disposición del público en general mediante anuncios publicitarios o de otra manera; y UN `1` متاحة لعامة الناس عن طريق النشر أو بوسيلة أخرى؛
    Dichas barreras a menudo se deben a la falta de información y de conocimientos técnicos más que a una voluntad consciente de impedir a las personas con discapacidad acceder a lugares o servicios destinados al uso público. UN وتكون هذه العقبات في الغالب نتيجة نقص المعلومات والدراية الفنية وليس نتيجة إرادة واعية لمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الأماكن أو الخدمات المخصصة لعامة الناس.
    En la práctica ello se traduce en medidas de sensibilización y educación en favor de la paz dirigidas al público en general y a los jóvenes. UN ومن الناحية العملية، فإن تلك المبادرات ستترجم إلى أنشطةٍ للتوعية والتثقيف في مجال السلام، موجهة لعامة الناس والشباب.
    La Ley también establece los fundamentos jurídicos para proporcionar servicios de salud mental al público en general. UN وينص هذا القانون كذلك على أسس قانونية لتوفير خدمات الصحة العقلية لعامة الناس.
    No, no, no. No a Joe Public, al público en general, Open Subtitles كلاّ , كلاّ , كلاّ , ليس للمواطن المثالي بل لعامة الناس
    El personal de la organización abordó cuestiones relacionadas con los Objetivos en nueve seminarios públicos, tres ponencias y otros actos especiales destinados al público en general durante el período que se examina. UN وتناول موظفو المنظمة المسائل المتعلقة بالأهداف في تسع ندوات عامة، وثلاث محاضرات، وغيرها من المناسبات الخاصة الموجهة لعامة الناس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تيسير إتاحة تقاريرها القادمة لعامة الناس لدى تقديم تلك التقارير، والعمل أيضاً على نشر ملاحظات اللجنة على تلك التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات الشائع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها المقبلة وتيسر الاطلاع عليها لعامة الناس لدى تقديمها، وبأن تنشر بالمثل ملاحظات اللجنة على هذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات الشائع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    27. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 27- توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها وتيسر الاطلاع عليها لعامة الناس لدى تقديمها وبأن تنشر ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير كذلك باللغات الرسمية وغيرها من اللغات الشائعة، حسب الاقتضاء.
    El mundo de la ciencia y la tecnología no es de fácil acceso para el público en general; es necesario realizar esfuerzos para que el conocimiento científico sea pertinente para el común de la gente UN لا يتيسر جيــدا وصول عامــة الجمهور إلى اﻷوساط العلمية والتكنولوجية؛ ويلـزم بـذل مزيــد مـن الجهود لجعل المعرفة العلمية مغرية لعامة الناس.
    51. La situación para el público en general empeoró en especial a raíz de la introducción en 1993 de un medio de pago temporal, el cupón. UN ١٥- وتدهورت الحالة بالنسبة لعامة الناس على وجه الخصوص بعد البدء في استخدام وسيلة دفع مؤقتة في عام ٣٩٩١ تتمثل في القسيمة.
    Respecto de la función del amicus curiae, se cuestionó la necesidad de fijar distintos niveles de acceso a los documentos: uno para el público en general y otro para todo tercero que actuara en calidad de amicus curiae. UN وفيما يتعلق بدور صديق هيئة التحكيم، طرح تساؤل عما إذا كان ينبغي أن يكون هناك مستويان مختلفان من تيسير الاطّلاع على الوثائق: أحدهما لعامة الناس والآخر لأصدقاء هيئة التحكيم.
    Dicho registro debería ser accesible públicamente. UN وينبغي أن يكون هذا السجل متاحاً لعامة الناس.
    En el programa se fijan garantías de atención médica y sanitaria en cuanto a volumen y medios en función de los recursos financieros de que se disponga en el presupuesto del Estado para la atención de la salud, así como las condiciones que rigen las prestaciones a la población. UN ويحدد البرنامج الضمانات المتعلقة بالرعاية الطبية والصحية من حيث الحجم والتسهيلات في ضوء الموارد المالية المخصصة في ميزانية الدولة لأغراض الرعاية الصحية، فضلاً عن الشروط المنظمة لتوفيرها لعامة الناس.
    También continuará el trabajo de recopilación de datos para dar respuesta a las peticiones de datos, que se pondrán a disposición del público como productos estadísticos en formato electrónico. UN وستستمر عملية جمع المعلومات في الاستجابة لمطالب البيانات، التي ستتاح لعامة الناس في شكل إلكتروني بوصفها نواتج إحصائية.
    Alega que se ha infringido el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 leído juntamente con el párrafo f) del artículo 5 de la Convención, ya que en la discoteca se impidió al peticionario el acceso a un " lugar o servicio destinado al uso público " debido a su raza. UN ويزعم وقوع إخلال بأحكام الفقرة 1(د) من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع أحكام المادة 5(و) من الاتفاقية، لأنه مُنع من الدخول إلى محل الرقص، أي إلى " مكان أو مرفق ارتياده متاح لعامة الناس " ، على أساس أصله العرقي.
    Antes de abrir el sitio web al público, la Secretaría invitó a las Partes y a las organizaciones a que formularan observaciones sobre su formato y contenido y sugerencias para mejorarlo. UN وقبل فتح الموقع لعامة الناس دعت الأمانة الأطراف والمنظمات لتقديم تعليقات بشأن نسقه ومحتواه وتقديم اقتراحات لتحسينه بصورة أكبر.
    Por eso, en países como el mío, Rusia, la historia se interpreta como algo predeterminado o determinado por los líderes, sin ningún tipo de injerencia de la gente común. TED وكنتيجة، الشعوب في العديد من الدول مثل بلدي روسيا، ننظرُ إلى التاريح كشيء تم تحديده فعلًا أو حدده الحكام، ولا يمكن لعامة الناس أن تؤثر فيه بأي شكلٍ من الأشكال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus