Al principio, el Brasil estuvo muy involucrado en las actividades de la Organización, pero posteriormente y durante varios años, su participación fue mínima. | UN | فقد تعاونت البرازيل في بادئ الأمر تعاونا وثيقا مع المنظمة، ولكن هذا التعاون انخفض إلى أدنى حد لعدد من السنوات. |
De hecho, durante varios años el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna información del Gobierno de Filipinas. | UN | وفي الواقع، لم يتلق الفريق العامل أية معلومات إطلاقاً من حكومة الفلبين لعدد من السنوات. |
Dicho Ejército había sembrado el terror en las poblaciones locales de Equatoria durante varios años. | UN | فقد أرهب جيش الرب للمقاومة السكان المحليين في ولاية الاستوائية لعدد من السنوات. |
Este problema viene preocupándonos desde hace varios años. | UN | لقد كانت هذه المسألة شاغلنا المستمر لعدد من السنوات. |
18. durante años, la Subcomisión ha estudiado medios de fomentar la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos. | UN | 18- وظلت اللجنة الفرعية لعدد من السنوات تنظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان. |
i) Doctrinas y conceptos de seguridad de Rusia. por varios años, el UNIDIR ha publicado informes de investigación sobre los conceptos de seguridad nacional. | UN | ' ١ ' المفاهيم والمذاهب اﻷمنية الروسية - قام معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعدد من السنوات بنشر تقارير بحثية عن مفاهيم اﻷمن الوطني. |
Este tema ha estado en el programa de la Asamblea General durante varios años. | UN | هذا الموضوع ما فتئ مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة لعدد من السنوات. |
Esta preocupación es compartida por diversos Estados del Caribe oriental y se relaciona con una cuestión que se ha estado examinando a nivel mundial durante varios años. | UN | وتتقاسم مجال الاهتمام هذا كثير من دول شرق الكاريبي ويتصل بقضية كانت موضع نظر على الصعيد العالمي لعدد من السنوات. |
El arreglo estaba vigente desde hacía mucho tiempo y durante varios años se había empleado a muchos de los funcionarios del proyecto de esa manera. | UN | وقد ظل هذا الترتيب قائما منذ أمد بعيد، ويجري استخدام العديد من موظفي المشاريع لعدد من السنوات بهذه الطريقة. |
El arreglo estaba vigente desde hacía mucho tiempo y durante varios años se había empleado a muchos de los funcionarios del proyecto de esa manera. | UN | وقد ظل هذا الترتيب قائما منذ أمد بعيد، ويجري استخدام العديد من موظفي المشاريع لعدد من السنوات بهذه الطريقة. |
De forma colectiva, durante varios años nos hemos negado la oportunidad de celebrar debates genuinos y sustantivos en este foro. | UN | ولقد حرمنا أنفسنا جميعا لعدد من السنوات من فرصة عقد مناقشات حقيقية وجوهرية في هذا المحفل. |
Esto fue una mejora considerable con respecto al pasado, cuando los informes de auditoría se retrasaban durante varios años. | UN | ويعتبر ذلك تحسناً كبيراً بالمقارنة بالماضي عندما كانت تقارير مراجعة الحسابات تتأخر لعدد من السنوات. |
Sin embargo, la Comisión es consciente de que es imposible evaluar todas las consecuencias inmediatas que ello entraña para las necesidades de recursos, salvo que se mantenga esa tendencia durante varios años. | UN | غير أن اللجنة تدرك أنه لا يمكن تقدير اﻷثر المباشر لذلك تقديراً كاملا من حيث الاحتياجات إلى الموارد ما لم يستمر الاتجاه الحالي لعدد من السنوات. |
Estas compañías navieras de Kuwait habían hecho viajes frecuentes a los puertos italianos durante varios años antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكانت خطوط الشحن البحري الكويتية قد قامت برحلات متعددة إلى المرافئ الإيطالية لعدد من السنوات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Estos gastos se destinarán principalmente a finalizar los proyectos de mejora de la red vial que comenzaron en 2003 y a poner en marcha otras obras de construcción de carreteras que se han aplazado durante varios años. | UN | وسيغطي هذا الإنفاق بصورة رئيسية إكمال برامج تطوير الطرق الذي بدأ في عام 2003 وتنفيذ عمليات التشييد الإضافية للطرق الرئيسية التي أجلت لعدد من السنوات. |
Estos gastos se destinarán principalmente a finalizar los proyectos de mejora de la red vial iniciados en 2003 y a poner en marcha otras obras de construcción de carreteras que se han aplazado durante varios años. | UN | وسيغطي هذا الإنفاق بصورة رئيسية إكمال برامج تطوير الطرقات الذي بدأ في عام 2003 وتنفيذ عمليات التشييد الإضافية للطرقات الرئيسية التي أجلت لعدد من السنوات. |
Desafortunadamente, desde hace varios años el proceso de elaboración de una declaración de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas se halla estancado. | UN | وللأسف فصياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية قد تأخرت لعدد من السنوات. |
Llevan pendiente durante muchos años 80 reclamaciones documentadas para que se legalice el acceso de los indígenas a las tierras tradicionales. | UN | وقد ظلت ثمانون مطالبة موثقة ﻹجازة وصول السكان اﻷصليين إلى اﻷراضي التقليدية معلقة لعدد من السنوات. |
La segunda pospondría la imposición de las medidas de control a esos países una cierta cantidad de años (que indicaría el período de tolerancia entre la imposición de las medidas de control en los países desarrollados y en desarrollo) que se determinaría por separado para cada medida de reducción contemplada en la propuesta de artículo 2J. | UN | أما الخيار الثاني فهو ينص على إرجاء تطبيق هذه الضوابط على تلك البلدان لعدد من السنوات (وسوف ينص على فترة إمهال تفصل بين تطبيق الضوابط الرقابية على البلدان المتقدمة وتطبيقها على البلدان النامية) يتم تحديدها بصورة مستقلة بالنسبة لكل مرحلة من مراحل التخفيض الواردة في المادة المقترحة 2 ياء. |
3. El hecho de que el autor, condenado legalmente por un tribunal, no pudiese obtener una revisión judicial adicional de su detención continua durante cierto número de años no constituye, a mi juicio, una violación del párrafo 4 del artículo 9. | UN | 3 - وكون صاحب البلاغ لم يتمكن، بعد أن حكمت عليه محكمة بطريقة شرعية، من الحصول على مراجعة قضائية إضافية لحبسه المستمر لعدد من السنوات لا يشكل، في رأيي، انتهاكا للفقرة 4 من المادة 9. |
La República Árabe Siria tiene el honor de ejercer como Relator del Comité Especial desde hace muchos años y, al igual que un gran número de países, se enorgullece de los logros de dicho Comité. | UN | وقد كان ﻷحد أعضاء وفده شرف العمل كمقرر للجنة الخاصة لعدد من السنوات. والجمهورية العربية السورية، شأنها في ذلك شأن عدد كبير من البلدان اﻷخرى، فخورة بإنجازات اللجنة الخاصة. |
426. La investigación muestra que el nivel de tabaquismo entre los jóvenes ha permanecido invariado por una serie de años. | UN | 426- وتبين البحوث أن مستوى التدخين لدى الصبية بقي دون تغيير لعدد من السنوات. |
En su observación de 2013, la Comisión observó que, desde hacía un cierto número de años, el Gobierno venía tomando medidas para luchar contra las diferentes formas del trabajo forzoso existentes en el Perú, incluida la trata de personas o la explotación de trabajadoras domésticas. | UN | 75 - في ملاحظتها في عام 2013، لاحظت اللجنة أنه، لعدد من السنوات اتخذت الحكومة خطوات لمكافحة مختلف أشكال العمل الجبري الموجودة في بيرو، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص واستغلال النساء في الخدمة المنزلية. |