"لعدم الاستقرار السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inestabilidad política
        
    • de inestabilidad política
        
    Un objetivo básico es el de recuperar los mercados de exportación perdidos como resultado de la inestabilidad política y del embargo comercial. UN والهدف اﻷساسي هو استعادة أسواق الصادرات التي فقدت كنتيجة لعدم الاستقرار السياسي والحظر التجاري.
    Es posible que el país esté seguro y en paz, pero es también vulnerable a los acontecimientos externos y a sus reverberaciones internas, así como a la inestabilidad política interna. UN فقد يكون السلام والأمن مستتبين في هذا البلد، لكنه أيضا بلد معرض لتأثير التطورات الخارجية وتداعياتها المحلية كما أنه معرض لعدم الاستقرار السياسي الناشئ من الداخل.
    El Fondo permitió a los organismos iniciar actividades humanitarias en respuesta a la inestabilidad política y la violencia que imperaban en todo el país. UN ومكن الصندوق الوكالات من القيام بجهود إنسانية استجابة لعدم الاستقرار السياسي والعنف المنتشرين في البلد بأكمله.
    Representan un despilfarro de recursos y son una causa fundamental de inestabilidad política en muchas regiones del mundo. UN وهما يمثلان تبديدا للموارد ويعدان سببا رئيسيا لعدم الاستقرار السياسي في العديد من مناطق العالم.
    Ha llegado la hora de actuar firme e inequívocamente para poner fin a la agravación de esta situación, que se está convirtiendo rápidamente en una fuente latente de inestabilidad política en el mundo. UN وقد حان الوقت للعمل بثبات ودون لبس لوقف تفاقم هذه الحالة، التي تتحول بسرعة إلى مكمن لعدم الاستقرار السياسي في العالم.
    La necesidad de ocuparse de la cuestión de la inestabilidad política y la violencia en Somalia sigue siendo urgente. UN لا تزال الحاجة ماسة للتصدي لعدم الاستقرار السياسي والعنف في الصومال.
    Si bien la situación general de seguridad se ha mantenido estable desde el terremoto, todavía es vulnerable a la inestabilidad política. UN ومع أن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة منذ وقوع الزلزال، فإنها لا تزال عرضة لعدم الاستقرار السياسي.
    En efecto, el Secretario General trata de examinar las causas profundas de la inestabilidad política cuando manifiesta que las Naciones Unidas UN والحقيقة أن اﻷمين العام يسعى إلى أن يتناول بتفصيل وبعمق اﻷسباب الجذرية لعدم الاستقرار السياسي -
    La cuestión relativa al reasentamiento de los refugiados palestinos que se esparcieron por todas partes como resultado de la inestabilidad política en el Oriente Medio es una cuestión que requiere atención urgente. UN وموضوع إعادة توطين اللاجئين الفلسطينيين الذين تفرقوا في جميع أنحاء العالم نتيجة لعدم الاستقرار السياسي في الشرق اﻷوسط، يستحق الاهتمام العاجل.
    Fortalece las posibilidades de una existencia humana pacífica y segura, porque la pobreza, las privaciones y la necesidad son terreno fértil para la inestabilidad política y la descomposición social. UN إنها تعزز الإمكانيات لوجود إنساني سلمي وآمن ﻷن الفقر والحرمان والعوز أرض خصبة لعدم الاستقرار السياسي وللانحلال الاجتماعي.
    Así, debemos identificar el común denominador de la inestabilidad política en cualquier Estado africano que es asediado por la guerra civil o está en guerra con sus vecinos. UN ولهذا يجب أن نحدد القواسم المشتركة الصغرى لعدم الاستقرار السياسي في أي دولة أفريقية محفوفة بالحرب الأهلية أو متورطة في حرب مع جيرانها.
    Los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para lograr y reforzar una paz duradera en países que se encuentran en esas situaciones especiales deberían ser parte integrante de un mecanismo general de resolución de conflictos e incluir esfuerzos para eliminar las causas básicas de la inestabilidad política y los conflictos. UN وينبغي أن تكون الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لإحلال وبناء سلام دائم في البلدان التي تعاني من هذه الحالات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من آلية شاملة لحل النزاعات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التصدي للأسباب الأساسية لعدم الاستقرار السياسي والنزاعات السياسية.
    Los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para lograr y consolidar una paz duradera en países que se encuentran en esas situaciones especiales deberían ser parte integrante de un mecanismo general de resolución de conflictos que incluya esfuerzos para eliminar las causas básicas de la inestabilidad política y los conflictos. UN وينبغي أن تكون الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لإحلال وبناء سلام دائم في البلدان التي تعاني من هذه الحالات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من آلية شاملة لحل النزاعات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التصدي للأسباب الأساسية لعدم الاستقرار السياسي والنزاعات السياسية.
    Se señaló que la seguridad seguía siendo un motivo de gran preocupación, y que la inestabilidad política agravaba la situación socioeconómica. UN وأُشير إلى أن الأمن لا يزال مصدراً كبيراً للقلق في ظل تفاقم الوضع الاجتماعي - الاقتصادي نتيجة لعدم الاستقرار السياسي.
    Además, destacaron que un diálogo inclusivo de todas las fuerzas políticas a nivel nacional, que hiciera frente a las crecientes tensiones y a las causas fundamentales de la inestabilidad política y la inseguridad del Iraq, era más urgente que nunca. UN وأكدوا أن الحاجة إلى حوار وطني يشمل جميع القوى السياسية لمواجهة التوتر المتزايد والأسباب الجذرية لعدم الاستقرار السياسي والأمني في العراق ستصبح الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Los miembros del Consejo destacaron también que el diálogo inclusivo de todas las fuerzas políticas para hacer frente a las crecientes tensiones y las causas fundamentales de la inestabilidad política y la seguridad del Iraq era ahora más urgente que nunca. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أن الحاجة إلى حوار وطني يشمل جميع القوى السياسية لمواجهة التوتر المتزايد والأسباب الجذرية لعدم الاستقرار السياسي والأمني في العراق ستكون الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Debido a la inestabilidad política de la región y el consecuente descenso en productos y servicios, en los últimos años la economía se ha deteriorado. UN ٨ - ونظرا لعدم الاستقرار السياسي في المنطقة وما تبعه من تدهور في السلع والخدمات، أخذ الاقتصاد يتدهور في السنوات القليلة الماضية.
    Con respecto, en primer lugar, al continente africano, observamos consternados que la inestabilidad política que impera en ciertos países y los desplazamientos masivos de refugiados que dan lugar a una grave crisis humanitaria se deben principalmente a los enfrentamientos y divisiones internos. UN فبالانتقال أولا إلى الكلام عن أفريقيا، نلاحظ مع اﻷسف أن المواجهات والاضطرابات الداخلية هما السبب الرئيسي لعدم الاستقرار السياسي في بعض البلدان، وللتحركات الجماعية للاجئين الذين هم في جوهر اﻷزمة اﻹنسانية المأساوية.
    Baste con señalar que la privación económica es una fuente de inestabilidad política. UN ويكفي أن نلاحظ أن الحرمان الاقتصادي من الأسباب الأساسية لعدم الاستقرار السياسي.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras son una de las principales causas de inestabilidad política en los países en desarrollo, especialmente en África. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مبعث رئيسي لعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    Puede también ser una fuente de inestabilidad política en los países en desarrollo, a menudo vulnerables. UN ويمكن أن تكون أيضا مصدرا لعدم الاستقرار السياسي في بلدان نامية غالبا ما تكون ضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus