"لعدم المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad
        
    • desigualdades
        
    • de desigualdad
        
    • desigual
        
    • la inequidad
        
    • de inequidad
        
    • las inequidades
        
    Hay que perseguir en sus raíces las causas sociales y económicas de la desigualdad, de la opresión y de los conflictos armados. UN ويجــــب علينا أن نستأصل اﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لعدم المساواة والظلم والصراع المسلح.
    Hay distintas maneras de agregación que muestran la desigualdad de los ingresos, como la curva de Lorenz y el coeficiente de concentración de Gini. UN وهناك العديد من المقاييس التجميعية البديلة لعدم المساواة في الدخل من قبيل منحنى لورينز ونسبة التركز الجيني.
    Hay distintas maneras de agregación que muestran la desigualdad de los ingresos, como la curva de Lorenz y el coeficiente de concentración de Gini. UN وهناك العديد من المقاييس التجميعية البديلة لعدم المساواة في الدخل من قبيل منحنى لورينز ونسبة التركز الجيني.
    El sexo es un principio fundamental de organización de la sociedad humana y fuente de desigualdades. UN إن الجنس مبدأ تنظيمي أساسي للمجتمع البشري وهو مصدر لعدم المساواة.
    Este hecho sitúa a los estudiantes uruguayos del sistema público en una situación adversa que es fuente de desigualdad y, por consiguiente, de tensiones. UN وهذه الحالة تجعل التلاميذ في البلد في وضع غير موات يعد مصدرا لعدم المساواة وبالتالي للتوتر.
    Incluso los programas que más éxitos han obtenido no han podido resolver satisfactoriamente el aumento en la desigualdad de los ingresos o de la pobreza. UN وحتى البرامج الناجحة لم تتصد على نحو واف لعدم المساواة في الدخول أو للفقر وهما أمران متزايدان.
    Necesitamos una serie vinculante de valores para impedir y superar los conflictos que surjan debido a la desigualdad, la injusticia y la negación de libertad. UN فنحن نحتاج إلى مجموعة قيم عالمية ملزمة لمنع الصراعات والتغلب عليها، تلك الصراعات التي تنشب نتيجة لعدم المساواة والظلم وكبت الحريات.
    Es necesario hacer frente a la desigualdad basada en el género a escala institucional y en el seno de las familias. UN وينبغـي التصدي لعدم المساواة القائمة على أساس نوع الجنس على المستوى المؤسسي وعلى مستوى كل أسرة معيشية.
    En el informe se ofrece una evaluación imparcial de la desigualdad y la exclusión social en el Brasil. UN 51 - واستطردت قائلة إن التقرير يعرض تقييما عادلا لعدم المساواة والاقتصاد الاجتماعي في البرازيل.
    Una de las características más inquietantes de la desigualdad es su dimensión intergeneracional, es decir, el modo en que es heredada por las sucesivas generaciones. UN ومن أهم السمات المنذرة بالخطر لعدم المساواة هو بُعدها المشترك بين الأجيال، أو الطريقة التي تتوارثها الأجيال المتعاقبة.
    Esas diferencias no eran sólo consecuencia de la desigualdad de género en el enfoque del sistema educacional. UN ولم تكن هذه الاختلافات نتيجة فقط لعدم المساواة بين الجنسين في النهج نحو نظام التعليم.
    La pandemia se produce en un entorno en el que se observan las complejas manifestaciones de la desigualdad basada en el género con sus repercusiones en la mujer. UN وهذه الجائحة تمثل مجالاً تلاحَظ فيه المظاهر المعقّدة لعدم المساواة بين الجنسين من حيث تأثيرها على المرأة.
    Como consecuencia de la desigualdad arraigada en esas estructuras, la carga de la pobreza recae en mayor medida en las mujeres que en los hombres. UN ونتيجة لعدم المساواة المتأصلة في هذه الهياكل، فإن عبء الفقر يثقل كاهل النساء بدرجة أكبر من الرجال.
    Determinó como tercera causa de la desigualdad entre los géneros la falta de autoestima de las mujeres. UN وحددت السبب الثالث لعدم المساواة بين الجنسين بأنه إحساس المرأة بالنقصان.
    Es necesario abordar también las causas estructurales de la desigualdad. UN والأسباب الهيكلية لعدم المساواة بحاجة أيضا إلى المعالجة.
    la desigualdad de oportunidades para los aprendices UN التصدي لعدم المساواة في الفرص أمام طلاب التلمذة المهنية
    La mujer es víctima de agresiones como resultado de las desigualdades en la sociedad y corre un gran riesgo de ser objeto de malos tratos por parte de su pareja y sus parientes cercanos. UN والمرأة تقع ضحية الاعتداء نتيجة لعدم المساواة في المجتمع، وتتعرض في اﻷغلب لخطر اﻹيذاء من شريكها وأقربائها المباشرين.
    Esos formidables multiplicadores del saber pueden convertirse en temibles fuentes de desigualdades. UN وهذه اﻷدوات المثيرة لﻹعجاب من أدوات زيادة المعرفة قد تصبح عوامل عتية لعدم المساواة.
    Para acabar con las desigualdades, el Consejo de Deportes de Irlanda del Norte se propone introducir un programa de acción cuyo cumplimiento será condición necesaria para obtener la financiación del Consejo. UN ويزمع المجلس أن يقدم برنامج عمل للتصدي لعدم المساواة وللامتثال الذي سيصبح شرطا أساسيا للحصول على تمويل المجلس.
    También son un importante factor determinante del grado de desigualdad en la distribución del ingreso personal. UN ويشكل ذلك أيضا محدداً هاماً لعدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي.
    Índice de Gini de desigualdad de ingresos UN أرقام جيني القياسية لعدم المساواة في الدخول
    La globalización ha abierto nuevas oportunidades a los pueblos del mundo, pero también ha generado desequilibrios como consecuencia de un acceso desigual a las ventajas que ella ofrece. UN لقد هيأت العولمة فرصا جديدة لشعوب العالم، وأوجدت أيضا أوجه خلل نتيجة لعدم المساواة في الحصول على المنافع التي تقدمها.
    A fin de proteger los derechos de las niñas, es preciso que los Estados apoyen la Convención sobre los Derechos del Niño, que se haga frente a la inequidad de género y que se sensibilice a todas las personas respecto de los derechos de los niños y de las mujeres. UN ومن أجل حماية حقوق الفتيات، على الدول التمسك باتفاقية حقوق الطفل، والتصدي لعدم المساواة بين الجنسين، وتوعية كافة الناس بحقوق الأطفال والنساء.
    - La construcción de un índice de inequidad, que permite clasificar a los municipios a partir del déficit de equidad en el acceso a la educación y los índices de marginalidad femenina y masculina. UN :: وضع مؤشر لعدم المساواة يسمح بتصنيف البلديات على أساس العجز في المساواة في إمكانية الحصول على التعليم ومؤشرين لتهميش الإناث والذكور.
    La Misión Sucre se crea para garantizar el acceso a la educación universitaria de aquellos sectores de población que no han tenido o no tienen oportunidades de acceder a la educación superior, debido a las inequidades todavía existentes en el sistema educativo formal. UN وأنشـئ مشـروع بعثة سوكري من أجل ضمان الوصول إلى التعليم الجامعي لفئات من السكان لم تكن لديها وليست لديها حاليا فرص الالتحـاق بالتعليم العالي، نتيجة لعدم المساواة المستمرة في النظام التعليمي النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus