"لعدم كفاية التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la insuficiencia de las medidas
        
    • por las insuficientes medidas
        
    • por las medidas insuficientes
        
    • que sean insuficientes las medidas
        
    • que son insuficientes las medidas
        
    • porque son insuficientes las medidas
        
    • no se hayan adoptado medidas suficientes
        
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Le preocupa la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir este fenómeno, y la falta de medidas de rehabilitación. UN وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل.
    213. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes medidas de cuidados alternativos para los niños privados de entorno familiar. UN ٣١٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير البديلة لرعاية اﻷطفال المحرومين من البيئة اﻷسرية.
    201. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes medidas de cuidados alternativos para los niños privados de entorno familiar. UN 201- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير البديلة لرعاية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    Además, el Comité expresa su preocupación por las medidas insuficientes para promover la lactancia materna, especialmente en las instituciones de salud. UN وعلاوة على ذلك، تعبر اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لتشجيع اﻹرضاع الثديي لﻷطفال، وخصوصاً في المنشآت الصحية.
    Al Comité le preocupa también que sean insuficientes las medidas adoptadas para lograr que los niños y adultos conozcan ampliamente los principios y disposiciones de la Convención. UN ٢٦٠ - واللجنة قلقة أيضا لعدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين اﻷطفال والبالغين.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Le preocupa la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir este fenómeno, y la falta de medidas de rehabilitación. UN وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل.
    El Comité lamenta la insuficiencia de las medidas que se están tomando en el Estado Parte para hacer frente al grave problema de la violencia contra los niños, los abusos, incluidos los abusos sexuales y los malos tratos. UN وتعرب عن أسفها لعدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في ممارسة العنف على الأطفال وفي الاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وسوء المعاملة في الدولة الطرف.
    El Comité considera positiva la asignación de recursos a los programas de reinserción de los niños víctima de la explotación sexual y la venta de niños, pero lamenta la insuficiencia de las medidas de prevención, el problema del turismo sexual y la ineficaz imposición del cumplimiento de la ley. UN وتعتبر اللجنة أن ما يخصص من موارد لبرامج إعادة إدماج الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار يشكل خطوة إيجابية، إلا أنها تعرب عن أسفها لعدم كفاية التدابير الرامية إلى الوقاية من هذه الظاهرة، ولأن السياحة الجنسية مدعاة للقلق، ولعدم إنفاذ القوانين بشكل فعال.
    150. Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas que se están adoptando para proteger a los niños contra la información perjudicial para su bienestar, teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 17 de la Convención. UN ٠٥١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة برفاهيتهم، في ضوء نصوص المادة ٧١ من الاتفاقية.
    201. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes medidas de cuidados alternativos para los niños privados de entorno familiar. UN 201- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير البديلة لرعاية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    218. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes medidas preventivas, entre ellas las de carácter jurídico, destinadas a luchar contra el empleo de mano de obra infantil y contra la explotación económica, incluida la sexual. UN ٨١٢- وتعبر اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير الوقائية، بما فيها التدابير القانونية لتجنب بروز ظاهرة تشغيل اﻷطفال واستغلالهم اقتصادياً، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    206. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes medidas preventivas, entre ellas las de carácter jurídico, destinadas a luchar contra el empleo de mano de obra infantil y contra la explotación económica, incluida la sexual. UN 206- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير الوقائية، بما فيها التدابير القانونية، الرامية إلى تجنب حدوث ظاهرة تشغيل الأطفال واستغلالهم اقتصادياً، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    206. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes medidas preventivas, entre ellas las de carácter jurídico, destinadas a luchar contra el empleo de mano de obra infantil y contra la explotación económica, incluida la sexual. UN 206- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير الوقائية، بما فيها التدابير القانونية، الرامية إلى تجنب حدوث ظاهرة تشغيل الأطفال واستغلالهم اقتصادياً، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    24. El Comité muestra inquietud por las insuficientes medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar a las personas con discapacidad y las que tienen bajos ingresos el pleno acceso a la cultura. UN 24- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف كيما يتسنى للمعوقين وذوي الدخل المحدود الاستفادة من الأنشطة الثقافية استفادة كاملة.
    Además, el Comité expresa su preocupación por las medidas insuficientes para promover la lactancia materna, especialmente en las instituciones de salud. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير الرامية إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية للأطفال، وخصوصاً في المنشآت الصحية.
    169. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para favorecer a los grupos vulnerables, pero le sigue preocupando que sean insuficientes las medidas adoptadas para que todos los niños puedan acceder a la educación y los servicios de salud y estén protegidos contra todas las formas de explotación. UN ٩٦١- وتسلﱢم اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للوصول إلى المجموعات الضعيفة. غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل ضمان تمتع جميع اﻷطفال بإمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    158. Además, el Comité expresa su pesar por el hecho de que son insuficientes las medidas que se están adoptando para atajar los problemas relacionados con los abusos contra los niños, incluido el abuso sexual, así como la venta y la trata de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN ٨٥١- كما تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية التدابير الجاري اتخاذها للتصدي لمشاكل إيذاء الطفل، بما في ذلك اﻹيذاء الجنسي، وبيع اﻷطفال والاتجار بهم، وبغاء الطفل والتصوير الاباحي للطفل.
    45. El Comité expresa su preocupación porque son insuficientes las medidas, inclusive las de carácter jurídico, adoptadas para resolver el problema del abuso de los niños, en particular los abusos sexuales en la familia. UN ٥٤- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير القانونية وسواها الجاري اتخاذها للتصدي لمشاكل الاعتداء على اﻷطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في نطاق اﻷسرة.
    Preocupa también al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus