"لعدم وجود أدلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de pruebas
        
    • dado que no
        
    • al no existir pruebas
        
    • por falta de fundamentación
        
    • por considerar que no había pruebas
        
    • ausencia de pruebas
        
    El Gobierno informó que ante la falta de pruebas sobre su participación en un robo fueron puestos en libertad y que mediante investigación administrativa se logró determinar que el procedimiento policial se ajustó plenamente a derecho. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد جرى إطلاق سراحهم لعدم وجود أدلة على اشتراكهم في جريمة سرقة، وأن التحقيق اﻹداري قد ساعد على تأكيد أن إجراءات الشرطة كان لها ما يبررها تماماً.
    Afirma que el tribunal no pudo demostrar la culpabilidad de su hermano por falta de pruebas. UN ويدعي بأن المحكمة لم تتمكن من إثبات ذنب شقيقه لعدم وجود أدلة.
    Posteriormente, el Tribunal de Sentencia de Villanueva lo absolvió por falta de pruebas. UN وقد ألغي الحكم نظرا لمخالفة اﻹجراءات، وبرأت محكمة فيلانويفا ساحته في وقت لاحق لعدم وجود أدلة كافية.
    dado que no hay pruebas experimentales para evaluar los efectos en otras especies de aves, es necesario suponer una sensibilidad comparable. UN ونظراً لعدم وجود أدلة تجريبية لتقييم تأثيرات الرصاص على أنواع الطيور الأخرى، لذا يجب إفتراض حساسية مقارنة بالنسبة لهذه الأنواع.
    2.2 Mediante sentencia de 18 de enero de 2000, el Juzgado Tercero Penal del Circuito Especializado de Bogotá absolvió al autor, al no existir pruebas concluyentes de su culpabilidad. UN 2-2 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2000، أصدرت المحكمة الجنائية الثالثة التابعة للدائرة المتخصصة في بوغوتا حكماً ببراءة صاحب البلاغ لعدم وجود أدلة قاطعة بإدانته.
    Por lo tanto, esta reclamación es inadmisible por falta de fundamentación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لعدم وجود أدلة كافية.
    El autor de la queja recurrió contra la decisión del Departamento y, el 29 de abril de 2005, el Tribunal Administrativo de Apelación dejó sin validez las conclusiones del Departamento en relación con el artículo 1 F a) por considerar que no había pruebas suficientes para corroborar la conclusión a que se había llegado. UN 2-7 وطعن صاحب البلاغ في قرار إدارة الهجرة والجنسية، وفي 29 نيسان/أبريل 2005، حكمت محكمة الطعون الإدارية بإلغاء قرار الإدارة المتعلق بالمادة 1 واو (أ) لعدم وجود أدلة كافية لتأييد هذا القرار.
    Por lo tanto, en lo que respecta a las garantías bancarias, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por falta de pruebas. UN لذلك، وفيما يتعلق بالضمانات المصرفية، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض نظرا لعدم وجود أدلة.
    429. Respecto de los cargos bancarios, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por falta de pruebas. UN 4٢9- وفيما يتعلق بالرسوم المصرفية، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض نظرا لعدم وجود أدلة.
    Asimismo, el propio consultor experto de la Comisión había recomendado que no se concediera la indemnización debido a la falta de pruebas independientes. UN كما أن الخبير الاستشاري الخاص باللجنة كان قد أوصى بعدم منح تعويض نظرا لعدم وجود أدلة مستقلة.
    Tras la conclusión de las investigaciones relativas al genocidio, se han cerrado los expedientes de ocho de estas personas por falta de pruebas. UN وفي أعقاب إتمام التحقيقات في الإبادة الجماعية، أُغلقت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة تدينهم.
    El Sr. Keita fue posteriormente puesto en libertad por falta de pruebas, ya que dos de los tres testigos se retractaron de sus declaraciones. UN وأُفرج عنه في وقت لاحق لعدم وجود أدلة بعد أن تراجع اثنان من الشهود الثلاثة عن بيانيهما.
    Tras la conclusión de las investigaciones relativas al genocidio, se han cerrado los expedientes de ocho de esas personas por falta de pruebas. UN وعلى إثر الانتهاء من التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية أقفلت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    Tras la conclusión de las investigaciones relativas al genocidio, se han cerrado los expedientes de ocho de esas personas por falta de pruebas. UN وإثر انتهاء التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية، أُقفلت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    Tras la conclusión de las investigaciones a finales de 2004, se archivaron los expedientes de ocho de esas personas por falta de pruebas. UN وتم، عقب اكتمال التحقيقات في نهاية عام 2004، إغلاق ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    A raíz de esos hechos, el autor se puso en contacto con la policía, pero esta no pudo ayudarlo por falta de pruebas. UN وبعد ذلك اتصل بالشرطة لكنها لم تتمكن من مساعدته لعدم وجود أدلة.
    Si el Comité encontrase admisible el caso, las afirmaciones del autor de la queja se considerarían carentes de fondo, dado que no están corroboradas por pruebas y la comunicación no tiene en cuenta los últimos acontecimientos ocurridos en el Líbano. UN وإذا رأت اللجنة أن القضية مقبولة من الناحية الشكلية فإنها ستنظر في الادعاءات الواردة في البلاغ بدون أسس موضوعية لعدم وجود أدلة تؤيد هذه الادعاءات ولعدم أخذ التطورات التي حدثت مؤخراً في لبنان في الحسبان.
    2.2 Mediante sentencia de 18 de enero de 2000, el Juzgado Tercero Penal del Circuito Especializado de Bogotá absolvió al autor, al no existir pruebas concluyentes de su culpabilidad. UN 2-2 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2000، أصدرت المحكمة الجنائية الثالثة التابعة بالدائرة المتخصصة في بوغوتا حكماً ببراءة صاحب البلاغ لعدم وجود أدلة قاطعة بإدانته.
    Por lo tanto, el Estado parte sostiene que las reclamaciones presentadas al respecto son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لعدم وجود أدلة كافية.
    2.7 El autor de la queja recurrió contra la decisión del Departamento y, el 29 de abril de 2005, el Tribunal Administrativo de Apelación dejó sin validez las conclusiones del Departamento en relación con el artículo 1 F a) por considerar que no había pruebas suficientes para corroborar la conclusión a que se había llegado. UN 2-7 وطعن صاحب البلاغ في قرار إدارة الهجرة والجنسية، وفي 29 نيسان/أبريل 2005، حكمت محكمة الطعون الإدارية بإلغاء قرار الإدارة المتعلق بالمادة 1 واو (أ) لعدم وجود أدلة كافية لتأييد هذا القرار.
    Al no sostener su denuncia cuando debía, el juez no tenía otra opción que desestimar la misma ante la ausencia de pruebas de cargo. UN وبما أنه تقاعس عن تأييد شكواه في الموعد المحدد، لم يكن هناك بديل أمام القاضي سوى رفضها لعدم وجود أدلة للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus