"لعدم وجود بيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de datos
        
    • por la ausencia de datos
        
    • que no haya datos
        
    • por falta de datos
        
    • la carencia de datos
        
    • con que carecía de datos
        
    • la inexistencia de datos
        
    la falta de datos fidedignos y la atenuación del aparato del Estado han hecho muy difícil la reunión de datos. UN واكتنـفت عملية تجميع البيانات صعوبة جمة نظرا لعدم وجود بيانات يعول عليها ولأن الجهاز الحكومي قائم بالكاد.
    También lamenta la falta de datos e información precisa sobre la violencia doméstica. UN وهي تأسف أيضاً لعدم وجود بيانات ومعلومات محددة عن العنف المنزلي.
    Lamenta la falta de datos estadísticos sobre determinadas cuestiones planteadas por el Comité. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية عن قضايا معيّنة أثارتها اللجنة.
    54. El Comité expresa su preocupación por la ausencia de datos y de un estudio amplio sobre la cuestión de la explotación comercial sexual de los niños. UN ٤٥- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات بشأن قضية الاستغلال التجاري الجنسي لﻷطفال ولعدم دراستها دراسة شاملة.
    Al Comité le preocupa que no haya datos sobre la prostitución y que no se aborde la cuestión. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات عن البغاء ولعدم تناول هذه المسألة.
    Le preocupa también la falta de datos sobre el trabajo infantil y la explotación económica, en particular la explotación sexual de los niños. UN واللجنة قلقة لعدم وجود بيانات عن تشغيل اﻷطفال والاستغلال الاقتصادي لﻷطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    Le preocupa también la falta de datos sobre el trabajo infantil y la explotación económica, en particular la explotación sexual de los niños. UN واللجنة قلقة لعدم وجود بيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    Le preocupa también la falta de datos sobre el trabajo infantil y la explotación económica, en particular la explotación sexual de los niños. UN واللجنة قلقة لعدم وجود بيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    Además, preocupa al Comité la falta de datos estadísticos y de un plan de acción amplio, así como lo insuficiente de las infraestructuras. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية أو خطة عمل شاملة، ولعدم كفاية البنية التحتية.
    No se pudo preparar el informe anual por la falta de datos suficientes en el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. UN لم يكن بالإمكان إعداد التقرير السنوي لعدم وجود بيانات كافية في وزارة العدل والأمن العام.
    El Comité también lamenta la falta de datos estadísticos sobre mujeres que han sido objeto de trata en el país y fuera de él. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللاتي يجري الاتجار بهن داخل وخارج البلد.
    El Comité lamenta la falta de datos sobre el número de niños en conflicto con la ley. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين.
    Al Comité le preocupaba además la falta de datos sobre los niños de origen étnico nepalés que estaban escolarizados. UN وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود بيانات بشأن الأطفال الملتحقين بالمدارس المنحدرين من أصل نيبالي.
    Además, el Comité lamenta la falta de datos sobre reclamaciones ante los mecanismos existentes y sus resultados. UN وتأسف كذلك لعدم وجود بيانات بشأن الشكاوى المقدمة لدى الآليات القائمة ونتائجها.
    El Comité lamenta también la falta de datos estadísticos sobre las mujeres que son objeto de trata dentro y fuera del país. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن داخل البلد وخارجه.
    El Comité lamenta también la falta de datos estadísticos al respecto. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن هذا الموضوع.
    Los abortos clandestinos son una de las causas principales de la mortalidad materna, por lo cual el Comité lamenta la falta de datos sobre el porcentaje de muertes maternas debidas a abortos realizados en condiciones peligrosas. UN وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    43. El Comité está preocupado por la ausencia de datos fiables y la falta de un mecanismo adecuado de reunión de datos. UN 43- يساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات يمكن التعويل عليها ولعدم وجود آلية مناسبة لجمع البيانات.
    No obstante, lamenta que no haya datos estadísticos sobre las adopciones dentro y fuera del país y le preocupa que en el Estado Parte no haya suficientes salvaguardias contra la trata y venta de niños para que, entre otras cosas, sean adoptados. UN غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات إحصائية بشأن التبني على الصعيد المحلي وفيما بين البلدان، وتعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا توفر ما يكفي من الضمانات إزاء الاتجار بالأطفال وبيعهم لأغراض من بينها التبني.
    Nota: Entre las economías en transición no se incluye la antigua Unión Soviética por falta de datos. UN ملاحظة: لا تشمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال الاتحاد السوفياتي سابقا نظرا لعدم وجود بيانات.
    Al Comité también le preocupa la carencia de datos estadísticos sobre los actos de violencia doméstica contra la mujer y el hecho de que muchos de esos actos continúen sin denunciarse y sigan considerándose como asunto privado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن أعمال العنف الأسري ضد المرأة، ولاستمرار عدم التبليغ عن جميع هذه الأعمال واعتبارها مسألة خاصة.
    43. Pese a los intentos de los representantes del Secretario General de proporcionar información adicional, la Comisión se encontró con que carecía de datos esenciales en lo que se refiere a los nuevos puestos. UN ٣٤ - ورغم المحاولات التي بذلها ممثلو اﻷمين العام لتقديم معلومات اضافية، وجدت اللجنة نفسها عاجزة لعدم وجود بيانات أساسية بشأن الوظائف الجديدة.
    Por otra parte, el informe alude a la imposibilidad de establecer la relación de causalidad entre el trastorno y los hechos denunciados por la autora debido a la inexistencia de datos objetivables. UN ومن جهة، يلمح التقرير إلى استحالة إقامة علاقة سببية بين هذا الاضطراب والوقائع التي بلغت عنها صاحبة البلاغ نظراً لعدم وجود بيانات موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus