Reafirma, no obstante, que ello es consecuencia de la agresión de Eritrea contra Etiopía. | UN | ولكنه يؤكد من جديد أن ذلك هو نتيجة لعدوان إريتريا على إثيوبيا. |
1. Condenar la agresión de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana. | UN | ١ - إجراء تقييم سياسي لعدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان. |
Un Estado multicultural y democrático ha sido víctima de una agresión fascista. | UN | فها هي دولة متعددة الثقافات وديمقراطية تقع ضحية لعدوان فاشي. |
Por consiguiente, salta a la vista que no se trata de una guerra civil sino de un conflicto internacional en el cual un Estado que goza de reconocimiento internacional ha sido sometido a una agresión externa. | UN | فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي. |
18. Está ya aceptada la obligación de no reconocer como legítima ninguna adquisición territorial resultante de un acto de agresión. | UN | ١٨ - إن الالتزام بعدم الاعتراف بقانونية أي ضم لﻷراضي يحدث نتيجة لعدوان هو التزام مقبول فعلا. |
Los esfuerzos que Croacia realizó desde un comienzo, y que continúa realizando, han salvado y han brindado atención a alrededor de 800.000 víctimas de la agresión de Belgrado contra Bosnia y Herzegovina. | UN | إن جهود كرواتيا السابقة والجارية حاليا قد انقذت ورعت حوالي ٨٠٠ ألف ضحية لعدوان بلغراد على البوسنة والهرسك. |
77. El problema de los refugiados surgió como resultado de la agresión de los ejércitos árabes contra Israel en 1948. | UN | ٧٧ - وأضاف قائلا إنه نتيجة لعدوان الجيوش العربية على إسرائيل في ١٩٤٨، نشأ مشكل مزدوج للاجئين. |
Así, en 1986 fue víctima de una bárbara agresión de los Estados Unidos de América. | UN | ففي عام ١٩٨٦، كانت ضحية لعدوان وحشي من الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Página La única forma de prevenir nuevas catástrofes es el cese inmediato de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تمنع تفاقم الكارثة هي الوقف الفوري لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Deseo señalar a su atención el grave peligro en que se encuentra el pueblo de Eritrea como resultado de la agresión de Etiopía contra su país. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى المخاطر الجسيمة التي يتعرض لها شعب إريتريا نتيجة لعدوان إثيوبيا على بلده. |
Su preocupación es tanto mayor cuanto que ha sido víctima de una agresión en que se utilizaron las minas terrestres en gran escala. | UN | ومما يزيد من اهتمام بلده أنه كان ضحية لعدوان استخدمت فيه اﻷلغام اﻷرضية على نطاق واسع. |
En la Carta de las Naciones Unidas se definen claramente las responsabilidades del Consejo de Seguridad en caso de que un Estado Miembro sea objeto de una agresión flagrante. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يضع مسؤولية واضحة على عاتق مجلس اﻷمن عندما يتعرض عضو في اﻷمم المتحدة لعدوان سافر. |
En primer lugar, en el contexto de la violación de una obligación contraída con toda la comunidad internacional, la víctima primaria podía ser un Estado, como, por ejemplo, un Estado que fuese objeto de una agresión. | UN | أولا، في سياق الإخلال بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل، قد تكون الضحية الأولى دولةً كالدولة التي تتعرض لعدوان. |
Por cierto, nuestra Organización jamás aceptará que se vuelva a repetir la agresión iraquí de 1990. | UN | فمنظمتنا لن تقبل مطلقا تكرارا لعدوان العراق في عام ١٩٩٠. |
El Gobierno y el pueblo de este Estado se han visto sometidos a la agresión y el genocidio más flagrantes de la historia moderna. | UN | إن حكومة وشعب هذه الدولة يتعرضان لعدوان وإبادة جماعية في أفضح صورة شهدها التاريخ الحديث. |
En los mismos momentos en que se llevan a cabo las conversaciones diplomáticas en Ginebra, los ciudadanos de Sarajevo y de Bosnia y Herzegovina se ven expuestos a una intensificación de los actos de agresión y están privados de los elementos necesarios mínimos para subsistir. | UN | وفي الوقت الذي تجري فيه المحادثات السياسية في جنيف، يتعرض مواطنو سراييفو والبوسنة والهرسك لعدوان مكثف ويحرمون من جميع الاحتياجات الدنيا للعيش. |
De esta forma, de resultas del quinto año de agresión de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana, el número de refugiados y de personas desplazadas de nacionalidad azerbaiyana es de 479.009. | UN | وبذلك بلغ عدد اللاجئين والمشردين اﻷذربيجانيين ٠٠٩ ٤٧٩ شخص ، نتيجة لعدوان جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان الذي دخل عامه الخامس. |
Exhortamos a todos los países amantes de la paz a que levanten su voz de condena frente a las continuas agresiones de Armenia contra Azerbaiyán y su detestable política de odio y confrontación. | UN | ونحن نهيب بجميع البلدان المحبة للسلام أن ترفع أصواتها بالإدانة لعدوان أرمينيا المستمر على أذربيجان وسياستها الشنيعة التي تقوم على الكراهية والمواجهة. |
El reconocimiento de la independencia ha sido un paso obligado, y el resultado inevitable de la agresión del régimen de Saakashvili. | UN | الاعتراف بالاستقلال كان خطوة قسرية، بيد أنها نتيجة حتمية لعدوان نظام ساكاشفيلي. |