En el mundo de hoy, cualquier esfuerzo para aislar a un país individual es, en nuestra opinión, contraproducente. | UN | وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية. |
Quizá pueda usar un logaritmo reductor para aislar el camino que le llevó al sistema. | Open Subtitles | قد أكون قادرة على إستخدام إختزال لوغاريتمي لعزل المسار الذي سلكه إلى النظام. |
Se debe observar que de este modo se desarrolla un mercado para la retención de carbono, que puede comprarse y venderse en el mercado internacional. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية. |
El Gobierno de Israel está aplicando una política de aislamiento del pueblo palestino al construir el " muro de separación " en el territorio palestino. | UN | وقال إن حكومة إسرائيل تُنفذ سياسة لعزل الشعب الفلسطيني، ببنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية. |
Proyecto experimental de secuestro del carbono en Río Bravo | UN | المشروع التجريبــي لعزل الكربون في ريو برافو |
Actualmente hay negociaciones en curso con la Autoridad Palestina para aislar todo el complejo del acceso a la calle con fines de seguridad. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع السلطة الفسلطينية لعزل المبنى بأكمله كيلا يتسنى الوصول اليه من الشارع، وذلك ﻷغراض أمنية. |
Esa medida, adoptada por la comunidad internacional para aislar al régimen de apartheid, se ha demostrado correcta en virtud de la liberación de Sudáfrica. | UN | وتلك الخطوة التي اتخذها المجتمع الدولي لعزل نظام الفصل العنصري قد أثبت صحتها تحرير جنوب افريقيا. |
La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no tienen ni los sistemas ni la capacidad física necesarios para aislar y eliminar estas sustancias; | UN | وتفتقر معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل هذه المواد والتخلص منها؛ |
La Misión alienta a que todas las partes realicen esfuerzos para aislar a los elementos intransigentes de las milicias, en consonancia plena con la ley. | UN | وتشجع البعثة الجهود التي تبذلها كافة الأطراف لعزل عناصر الميليشيات المتطرفة، وفقا للقانون تماما. |
Habrá que consultar estudios realizados anteriormente en el golfo Pérsico para contar con más detalles acerca de tecnologías apropiadas y protocolos analíticos para aislar este tipo de efecto. | UN | وينبغي الاستعانة بالدراسات السابقة التي أجريت في الخليج الفارسي للحصول على المزيد من التفاصيل بشأن التكنولوجيات المناسبة والبروتوكولات التحليلية لعزل هذا النوع من الآثار. |
Esto es lamentable y contraproducente, ya que la mejor estrategia a largo plazo para aislar y vencer al terrorismo es respetar los derechos humanos, promover la justicia social y fortalecer la democracia. | UN | وهذا أمر مؤسف ويؤدي إلى نتائج عكسية، إذ أن أفضل استراتيجية طويلة الأجل لعزل الإرهاب والقضاء عليه تتمثل في احترام حقوق الإنسان وتعزيز العدل الاجتماعي ودعم الديمقراطية. |
Es evidente que el vasto potencial de la región no podrá ser utilizado plenamente si se trata de aislar a uno de sus integrantes. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكــن الاستفادة بالكامل من إمكانيات منطقتنا الكبيرة إذا بذلت محاولات لعزل واحدة من الدول المكونة لها. |
Lo que acaba de decir el representante de la República de Corea demuestra su intención ulterior de aislar a mi país de la comunidad internacional. | UN | وما أدلى به ممثل جمهورية كوريا اﻵن يدلل على نية خفية لعزل بلدي عن المجتمع الدولي. |
● Al informar a los posibles inversores en actividades de contrapartida de las emisiones de carbono se contribuirá a desarrollar el mercado internacional de retención de carbono. | UN | ● سيساعد تقديم المعلومات إلى المستثمرين المحتملين في معادلة أثر الكربون على إنشاء سوق دولية لعزل الكربون. |
Se está construyendo un muro de separación en el Golán sirio ocupado en un esfuerzo vano de aislar y judaizar esa parte del país. | UN | وأضافت أنه يجري بناء جدار عنصري في الجولان السوري المحتل في محاولة عقيمة لعزل هذا الجزء من البلد وتهويده. |
Proseguir los estudios experimentales de la viabilidad técnica y las repercusiones ecológicas del secuestro de carbono. | UN | مواصلة الدراسات الرائدة المتعلقة بالجدوى التقنية والآثار الإيكولوجية لعزل الكربون. |
En caso de perforación de un módulo presurizado, el tiempo de aislamiento del módulo o de reacción para sellar la perforación es de importancia capital. | UN | وفي حالة حدوث ثقب في نميطة منضغطة ، يكون لعزل النميطة أو لسرعة تصرف الطاقم في لحام الثقب أهمية قصوى . |
Las actividades se vigilan utilizando programas informáticos especiales para separar transacciones anómalas, grupos de transacciones y redes conexas. | UN | ويتم رصد هذه الأنشطة باستخدام برمجيات خاصة لعزل المعاملات الشاذة ومجموعات المعاملات والشبكات ذات الصلة. |
Es probable que el "Ciudadano X" haya tenido tendencia al aislamiento desde su infancia. | Open Subtitles | لدى المواطن المجهول على الأغلب توجه لعزل ذاته منذ طفولته |
El Departamento de Energía actualmente está evaluando la viabilidad de la evacuación de desechos transuránicos en la Planta Experimental de aislamiento de Desechos (WIPP), cuyo depósito está construido a gran profundidad en sal de roca incrustada. | UN | وتعكف وزارة الطاقة حاليا على تقديم تصريف نفايات عناصر ما وراء اليورانيوم في المنشأة التجريبية لعزل النفايات والتي يقع مستودعها في جوف اﻷرض المكون من أملاح صخرية. |
Se decía que esto era contrario a la Constitución, ya que en el caso del Sr. Harabin no existía ninguno de los motivos para la destitución de un juez y no había expirado su mandato de cinco años. | UN | وذكر أن ذلك مخالف للدستور، إذ لا يوجد أي سبب لعزل القاضي من منصبه في حالة الدكتور هارابين، كما أن مدة ولايته القضائية وهي 5 سنوات لم تنقض بعد. |
El Relator Especial opina que el Presidente no tenía autoridad para destituir al magistrado Pastukhov con arreglo a las leyes mencionadas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الرئيس ليست لديه صلاحية لعزل القاضي باستوخوف بموجب القوانين المذكورة أعلاه. |
Elaborar un régimen para el aislamiento y tratamiento de puntos críticos de contaminación con dioxinas y otros productos químicos. | UN | (ب) وضع نظام لعزل ومعالجة البؤر الساخنة الملوثة بالديوكسينات والمواد الكيميائية الأخرى. |
Todas estas medidas tendentes a aislar al régimen de apartheid se justificaban moral y políticamente. | UN | وهذه اﻹجراءات كلها لعزل نظام الفصل العنصري كان لها ما يبررها سياسيا وأخلاقيا. |