"لعصرنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro tiempo
        
    • nuestra época
        
    • nuestros tiempos
        
    • nuestra era
        
    • la época
        
    • de nuestro
        
    • de nuestra
        
    • nuestra edad
        
    El VIH y el SIDA siguen siendo un importante reto de nuestro tiempo. UN فما زال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحديا رئيسيا لعصرنا هذا.
    En el sentido más profundo, el desarrollo es la auténtica diplomacia preventiva de nuestro tiempo. UN وهي بمعناها اﻷعمق الدبلوماسية الوقائية الحقيقية لعصرنا.
    Un nuevo multilateralismo capaz de hacer frente a los cambios trascendentales de nuestra época también exige una reforma general de las Naciones Unidas. UN إن التعددية الجديدة القادرة على مواجهة التغيرات التاريخية لعصرنا تتطلب أيضا إصلاحا وافيا لﻷمم المتحدة.
    Debemos enfrentarnos a este reto y reconstruir colectivamente un orden verdaderamente justo para nuestra época y para las generaciones venideras. UN ولا بد لنا من أن نواجه هذا التحدي، وأن نقوم بشكل جماعي بإعادة بناء نظام عادل حقا لعصرنا ولﻷجيال المقبلة.
    Es característica destacada de nuestros tiempos que el número de Estados soberanos haya aumentado y que el papel de la Organización haya crecido considerablemente. UN من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    El desarrollo humano sostenible se identifica ahora como el objetivo crucial para nuestra era. UN إن التنمية البشرية المستدامة مُعرفة اﻵن بأنها الهدف الحاسم لعصرنا.
    La única forma en que se genera riqueza - y es la gran lección de nuestro tiempo - es arrastrando a los pobres hacia la riqueza. UN إن الدرس العظيم لعصرنا هو أن السبيل الوحيد لتحقيق الثراء هو مساعدة الناس على كسر أغلال الفقر.
    Estos se cuentan entre los mayores retos de nuestro tiempo. UN وتندرج هذه ضمن التحديات الرئيسية لعصرنا.
    Consideramos que esas cinco dimensiones son un resumen sucinto de los grandes desafíos de nuestro tiempo. UN وتعتبر هذه العناصر أحسن تلخيص للتحديات الكبرى لعصرنا.
    La actual composición de esta propia Asamblea demuestra claramente que el proceso descolonizador ha sido uno de los grandes logros de nuestro tiempo. UN وتبيﱢن العضوية الحالية لهذه الجمعية العامة بوضوح أن العملية أحد المنجزات العظيمة لعصرنا.
    Otra gran exigencia de nuestro tiempo son las necesidades económicas de los pueblos y el fomento del desarrollo. UN ومــن المتطلبــات الكبرى اﻷخرى لعصرنا معالجة الاحتياجات الاقتصادية للناس ودفع عجلة التنمية إلى اﻷمام.
    Considera al desarrollo social como un desafío crucial de nuestro tiempo. UN ونعتبر التنمية الاجتماعية تحديا أساسيا لعصرنا.
    Se han hecho esfuerzos considerables para colocar en la perspectiva correcta las cuestiones de desarrollo más importantes de nuestra época. UN لقد بذلت جهود كبيرة ﻹدراج التحديات اﻹنمائية الكبرى لعصرنا في المنظور الصحيح.
    Esa reorientación contribuirá al adelanto de la humanidad, ayudando a solucionar los acuciantes problemas sociales de nuestra época, particularmente la pobreza creciente y generalizada del tercer mundo. UN إنها ستساعد على حل المشاكل الاجتماعية الملحة لعصرنا. وبخاصة الفقر المتزايد والواسع الانتشار في العالم الثالث.
    Su labor figurará entre los anales de nuestra época. UN إن أعمالك هنا ستتصدر السجلات الناصعة لعصرنا هذا.
    El acontecimiento esencial de nuestra época ha sido el fin de la guerra fría que aportó una nueva sensibilidad sobre el fenómeno de la mundialización. UN وكان الحدث الرئيسي لعصرنا هو انتهاء الحرب الباردة، الذي حمل معه إدراكاً جديداً لظاهرة العولمة.
    El terrorismo es la gran amenaza mundial de nuestros tiempos. UN ويعتبر اﻹرهاب التهديد العالمي الخطير لعصرنا الحالي.
    Ese es realmente el reto fundamental de nuestros tiempos. UN وذلك هو في الواقع التحدي الأساسي لعصرنا.
    Insistir en mantener ese tipo de medidas de carácter punitivo es un ejercicio perjudicial para todos y debilita nuestra lucha contra los desafíos comunes de nuestros tiempos. UN والإصرار على الإبقاء على ذلك النوع من التدابير العقابية يضر بالجميع، ويضعف كفاحنا في مواجهة التحديات المشتركة لعصرنا.
    El mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la cooperación y la promoción del desarrollo siguen siendo los principales retos de nuestra era. UN ولا يزال صون السلم وتعزيز التعاون والنهوض بالتنمية التحديات الرئيسية لعصرنا.
    Sr. Presidente: En su discurso de apertura de este período de sesiones usted nos instó a centrar nuestra atención en las cuestiones relevantes de nuestra era. UN وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا.
    Ése es el reclamo de todos los pueblos y es también la noble misión de la época. UN هذه هي دعوة جميع الشعوب والمهمة النبيلة لعصرنا.
    Los instrumentos creados para lidiar con la confrontación ideológica entre el Este y el Oeste resultan a menudo patéticamente inadecuados para nuestra edad moderna. UN وثبت في كثير من اﻷحيان أن الصكوك التي وضِعت لمواجهة تحديات الصدام العقائدي بين الشرق والغرب قد باتت غير مناسبة، بأي حال من اﻷحوال، لعصرنا الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus