"لعقد مشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para celebrar consultas
        
    • de celebrar consultas
        
    • celebración de consultas
        
    • para convocar consultas
        
    • de celebrar una consulta
        
    • para que celebren consultas
        
    • para llevar a cabo consultas
        
    • para que celebraran consultas
        
    • para las consultas
        
    • de consultas estructuradas
        
    • para esta partida permitiría sufragar las consultas
        
    • se celebren consultas
        
    Algunos países aprovechan la oportunidad para celebrar consultas en el marco de los proyectos de autoevaluación nacional de las necesidades de fortalecimiento de la capacidad. UN وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    El Comité Especial toma nota de las gestiones realizadas por la Secretaría para celebrar consultas durante su elaboración. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لعقد مشاورات خلال عملية وضعه.
    Se están elaborando planes para celebrar consultas regionales similares en Egipto y Singapur en el año en curso. UN ويجري التخطيط حاليا لعقد مشاورات إقليمية مماثلة في مصر وسنغافورة خلال هذه السنة.
    Se invitó al Grupo de Trabajo a que se esforzara al máximo por concluir rápidamente su labor, y a que aprovechase, a tales efectos, todas las posibilidades de celebrar consultas entre períodos de sesiones, de ser posible por correo electrónico. UN ودعي الفريق العامل إلى بذل قصارى جهده لإنجاز عمله سريعا، وأن يستخدم لهذا الغرض أي فرصة لعقد مشاورات بين الدورات، ربما عن طريق البريد الإلكتروني.
    Ya que se ha solicitado de nuevo la celebración de consultas oficiosas, sería conveniente convocar una reunión de la Mesa para examinar esta cuestión. UN وربما يكون من المستحسن تنظيم اجتماع للمكتب من أجل مناقشة المسألة، حيث أنه جرى التقدم بطلب جديد لعقد مشاورات غير رسمية.
    Inmediatamente después de la exposición, los miembros del Consejo se retiraron para celebrar consultas plenarias a fin de continuar los debates sobre la cuestión. UN وبعد الإحاطة مباشرة، انسحب أعضاء المجلس لعقد مشاورات للمجلس بكامل هيئته من أجل مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Posteriormente, invitamos a todos sin excepción a reunirse en Addis Abeba para celebrar consultas de alto nivel entre las facciones somalíes. UN وفي أعقاب ذلك، وجهنا الدعوة الى الجميع، دون استثناء، للحضور الى أديس أبابا لعقد مشاورات رفيعة المستوى بين الفصائل الصومالية.
    Al concluir mis observaciones, quisiera expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones por su buena disposición para celebrar consultas conmigo y por su cooperación en nuestro esfuerzo conjunto para hacer progresar la Conferencia. UN كما أود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود على ما أبدته من استعداد لعقد مشاورات معي ولتعاونها في جهدنا المشترك لدفع أعمال المؤتمر قدماً.
    Dio también la bienvenida al Relator Especial para los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, que estaría presente en Ginebra durante la semana para celebrar consultas con las delegaciones. UN كما رحبت بالمقرر الخاص الجديد المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين الذي سيقضي الأسبوع في جنيف لعقد مشاورات مع الوفود.
    El Presidente de las reuniones de expertos militares estará disponible el miércoles y el jueves para celebrar consultas oficiosas a petición de las distintas delegaciones. UN وفي يومي الأربعاء والخميس، سيكون رئيس اجتماعات الخبراء العسكريين متفرغاً لعقد مشاورات غير رسمية نزولاً عند طلب فرادى الوفود.
    En general, la Comisión observó que las necesidades de viaje relativas al mandato de las misiones para celebrar consultas políticas y en la zona de la misión sólo representaban una pequeña parte de los recursos solicitados. UN وبشكل عام، لاحظت اللجنة أن الاعتمادات المخصصة للسفر ذي الصلة بولاية البعثات لعقد مشاورات سياسية وداخل منطقة البعثة لا تشكل إلا نسبة ضئيلة من الموارد المطلوبة.
    Durante el mes el Consejo celebró ocho sesiones públicas, dos sesiones privadas y dos reuniones con los países que aportan contingentes y sus miembros se reunieron en 16 oportunidades para celebrar consultas oficiosas. UN وعقد المجلس خلال الشهر 8 جلسات عامة، وجلستين مغلقتين، وجلستين مع البلدان المساهمة بقوات، واجتمع أعضاء المجلس 16 مرة لعقد مشاورات غير رسمية.
    Los días 4 y 5 de enero de 1994, viajaron a Viena con objeto de celebrar consultas con el Sr. H. Silajdzic, Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina, y el Sr. M. Granic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia. UN وسافر الرئيسان المشاركان الى فيينا في ٤ و ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لعقد مشاورات مع ﻫ. سالادجيك رئيس وزراء البوسنة والهرســـك، و م. غرانتش وزير خارجيــة جمهورية كرواتيا.
    4. Teniendo presente todo ello, el 27 de marzo de 1997 hicimos una propuesta a la Conferencia que condujo al nombramiento de un Coordinador Especial encargado de celebrar consultas sobre un posible mandato para celebrar negociaciones acerca de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme. UN ٤- إننا من هذا المنطلق قدمنا اقتراحاً إلى المؤتمر في ٧٢ آذار/مارس ٧٩٩١ أدى إلى تعيين منسق خاص لعقد مشاورات عن ولاية محتملة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Tal vez las sesiones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos no sean muy propicias para el examen detenido, de modo que habría que contemplar otro foro para la celebración de consultas sobre esta cuestión. UN وقال إن جلسات الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان ليست، بدون شك، المحافل المثلى لمناقشات متعمقة، ولذلك ينبغي توخي إطار آخر لعقد مشاورات بشأن هذه المسألة.
    En esta esfera, la celebración de consultas periódicas entre el grupo de proveedores nucleares y los países destinatarios podría mejorar considerablemente el ambiente de confianza entre las partes. UN وفي هذا الميدان، يمكن لعقد مشاورات دورية بين مجموعة موردي المواد النووية والبلدان المستوردة أن يحسن إلى حد بعيد مناخ الثقة بين اﻷطراف.
    No estamos impugnando la autoridad del Presidente para convocar consultas oficiosas. UN نحن لا نتحدى سلطة الرئيس في الدعوة لعقد مشاورات غير رسمية.
    En este contexto, se reconoce la iniciativa de celebrar una consulta con agentes no gubernamentales un día antes del inicio oficial del seminario, así como de presentar los informes de esta reunión al pleno. UN وفي هذا الصدد، تسلم الاستنتاجات بأهمية المبادرة لعقد مشاورات فيما بين الجهات الفاعلة غير الحكومية قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد، وكذلك بتقديم تقارير هذا الاجتماع إلى الجلسة العامة.
    22. Decide finalizar las modalidades para su examen general de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, de conformidad con el párrafo 111 de la Agenda de Túnez, lo antes posible, pero a más tardar a fines de marzo de 2014, e invita al Presidente de la Asamblea a que nombre a dos cofacilitadores para que celebren consultas intergubernamentales abiertas a tal efecto; UN 22 - تقرر أن تضع الصيغة النهائية لطرائق استعراض الجمعية العامة لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وفقا للفقرة 111 من برنامج عمل تونس في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية آذار/مارس 2014، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى أن يعين ميسرين اثنين لعقد مشاورات حكومية دولية مفتوحة لذلك الغرض؛
    La Comisión también recibió apoyo financiero y técnico adicional de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional para llevar a cabo consultas y talleres. UN واستفادت اللجنة أيضا من دعم مالي وتقني إضافي قدمته لها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لعقد مشاورات وحلقات عمل.
    52. Recuerda además el párrafo 22 de la resolución 68/198 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2013, en la que la Asamblea General decidió finalizar las modalidades para su examen general lo antes posible, e invitó al Presidente de la Asamblea a que nombrara a dos cofacilitadores para que celebraran consultas intergubernamentales abiertas a tal efecto; UN 52 - يشير كذلك إلى الفقرة 22 من قرار الجمعية العامة 68/198 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2013، التي قررت فيها الجمعية العامة وضع الصيغة النهائية لطرائق الاستعراض العام في أقرب وقت ممكن، ودعت رئيس الجمعية العامة إلى أن يعين ميسِّرين اثنين لعقد مشاورات حكومية دولية مفتوحة لذلك الغرض؛
    Si las presidencias fueran más espaciadas, quizás habría más tiempo para las consultas oportunas. UN فلو كانت مدد الرئاسة أطول، فلربما كان هناك مجال أكبر لعقد مشاورات حسنة التوقيت.
    También se sugirió que, con el fin de lograr una mejor apreciación de los requisitos de acceso a la información de los miembros de la Conferencia, se implantara en esta esfera un sistema de consultas estructuradas y periódicas entre la Conferencia y el Centro de Asuntos de Desarme. UN كما أشير الى أنه من أجل التوصل الى تقدير أفضل لاحتياجات أعضاء المؤتمر فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات، يقترح أن يتم في هذا المجال إنشاء نظام لعقد مشاورات دورية منظمة بين المؤتمر ومركز شؤون نزع السلاح.
    10A.29 La cantidad de 42.500 dólares solicitada para esta partida permitiría sufragar las consultas con gobiernos y la FAO, recogida de información y participación en reuniones internacionales sobre comercio y medio ambiente. UN ٠١ ألف - ٩٢ سيغطي مبلغ ٥٠٠ ٤٢ دولار نفقات السفر لعقد مشاورات مع الحكومات ومنظمة اﻷغذية والزراعة؛ وجمع المعلومات؛ والمشاركة في الاجتماعات الدولية المعنية بالتجارة والبيئة.
    Si no es necesario, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y ofrecer nuestros buenos oficios para que se celebren consultas oficiosas inmediatamente. UN وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus