"لعقوبة الإعدام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pena de muerte en
        
    • con la pena capital en
        
    • de la pena de muerte
        
    • la pena de muerte con
        
    • por una pena de muerte
        
    Asimismo, la Relatora Especial desea expresar su grave preocupación por el recurso cada vez más frecuente a la pena de muerte en China. UN وتود المقررة الخاصة كذلك أن تعرب عن قلقها الشديد من التطبيق الواسع والمتزايد لعقوبة الإعدام في الصين.
    La Unión Europea reitera su oposición categórica a la pena de muerte en cualquier circunstancia e insta al Gobierno del Sudán a que se abstenga de realizar nuevas ejecuciones y de aplicar otras penas crueles o inhumanas. UN يكرر الاتحاد الأوروبي رفضه القاطع لعقوبة الإعدام في جميع الظروف ويدعو حكومة السودان إلى الامتناع عن تنفيذ أية إعدامات أخرى ومن فرض أي شكل من الأشكال الأخرى للعقوبة القاسية أو المهينة.
    En particular, se han producido avances significativos en la abolición universal de la pena de muerte en los últimos tiempos. UN 71 - وعلى وجه الخصوص، كانت هناك تطورات هامة نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام في الآونة الأخيرة.
    También celebró las medidas adoptadas con miras a la abolición de la pena de muerte, al limitar el alcance de los delitos castigados con la pena capital en el Código Penal. UN ورحبت إيطاليا أيضاً بالخطوات التي اتخذت في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام وذلك بتقييد نطاق الجرائم الموجبة لعقوبة الإعدام في قانون العقوبات.
    La Alta Comisionada esperaba que esas iniciativas llevasen a la plena abolición de la pena de muerte en esos países. UN وتأمل المفوضة السامية في أن تؤدي تلك المبادرات إلى الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام في تلك البلدان.
    178. Se garantiza el derecho a la vida: no existe la pena de muerte en nuestro ordenamiento jurídico; nadie será sometido a desaparición forzada, a torturas, ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 178- والحق في الحياة مضمون، ولا وجود لعقوبة الإعدام في النظام القانوني لكوستاريكا؛ ولا يجوز إخضاع أحد للاختفاء القسري، أو التعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En diciembre de 1999 se aprobó la ley sobre la abolición completa y definitiva de la pena de muerte en Turkmenistán. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، اعتمد قانون ينص على إلغاء كامل وتام لعقوبة الإعدام في تركمانستان.
    5. El Gobierno de Italia informó de que había iniciado una campaña dirigida a la completa abolición de la pena de muerte en el mundo. UN 5- ذكرت حكومة إيطاليا أنها تشن حملة ترمي إلى الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام في العالم.
    La Unión Europea observa con satisfacción que esta suspensión entra inmediatamente en vigor y será aplicable hasta que se adopte una decisión definitiva sobre la abolición definitiva de la pena de muerte en Kazajstán. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ارتياحه لسريان مفعول هذا التعطيل بشكل فوري، وبقائه نافذا إلى حين صدور قرار بالإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام في كازاخستان.
    Esa conclusión se basa en el supuesto falso de que el artículo 48 prevé la imposición preceptiva de la pena de muerte en los casos en que un solo acto constituye a la vez varios homicidios injustificados. UN وإن مثل هذا الاستنتاج يستند إلى الافتراض الخاطئ بأن المادة 48 تنص على الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في الحالات التي يؤدي فيها فعل واحد إلى عدة عمليات قتل غير مشروعة.
    Esta conclusión se basa en el falso supuesto de que el artículo 48 prevé la imposición preceptiva de la pena de muerte en los casos en que un solo acto suponga varios homicidios. UN وإن مثل هذا الاستنتاج يستند إلى الافتراض الخاطئ بأن المادة 48 تنص على الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في الحالات التي يؤدي فيها فعل واحد إلى عدة عمليات قتل غير مشروعة.
    Viene al caso señalar también que, aunque Malta suspendió la pena de muerte en 1971 y la abolió del todo en 2000, las últimas ejecuciones que se practicaron en Malta datan de 1943. UN ومن الجدير بالإشارة أنه إذا كانت مالطة قد ألغت عقوبة الإعدام في عام 1971 وألغتها مطلقاً في عام 2000، إلا أن آخر تنفيذ لعقوبة الإعدام في البلد يرجع إلى عام 1943.
    Por lo tanto, dicho país aplicaba una política activa contra la pena de muerte en todas partes y a favor de la aprobación de moratorias como paso importante para su abolición universal. UN لذا تطبق الدانمرك سياسة نشطة مناهضة لعقوبة الإعدام في كل مكان وتؤيد اعتماد وقف تطبيق هذه العقوبة، كخطوة هامة في اتجاه إلغائها على الصعيد العالمي.
    La Unión Europea siguió oponiéndose a la pena de muerte en todos los foros pertinentes, entre ellos las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. UN وواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إثارة معارضته لعقوبة الإعدام في جميع المحافل ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك إثارتها في الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    En los Estados Unidos de América, el gobernador del Estado de Washington anunció la introducción de una moratoria de la pena de muerte en febrero de 2014. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، أعلن حاكم ولاية واشنطن بدء العمل بوقف اختياري لعقوبة الإعدام في شباط/فبراير 2014.
    Hoy se tiende en Europa a la abolición general de la pena de muerte, en todas las circunstancias (Protocolo No. 13 de la Convención). UN 32 - يميل الاتجاه الحالي في أوروبا إلى الإلغاء العام لعقوبة الإعدام في جميع الظروف (البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية).
    El autor sostiene que se han infringido los artículos 6 y 7 y el párrafo 1 del artículo 14 en razón del carácter obligatorio de la pena de muerte en los delitos de homicidio en Trinidad y Tabago. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاكات للمادتين 6 و7، والفقرة 1 من المادة 14، بسبب الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام في ترينيداد وتوباغو.
    También celebró las medidas adoptadas con miras a la abolición de la pena de muerte, al limitar el alcance de los delitos castigados con la pena capital en el Código Penal. UN ورحبت إيطاليا أيضاً بالخطوات التي اتخذت في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام وذلك بتقييد نطاق الجرائم الموجبة لعقوبة الإعدام في قانون العقوبات.
    Los Estados también se han reservado el derecho a decidir en cada caso particular si los hechos por los que se solicita la extradición deben tener la consideración de delito político o a denegar la extradición cuando la persona pueda ser castigada con la pena capital en el Estado requirente, a no ser que se den seguridades suficientes de que dicha pena no será ejecutada. UN واحتفظت الدول كذلك بحقها في أن تقرر في كل حالة على حدة ما إذا كانت الأفعال التي يُطلب التسليم على أساسها تُعتبر جرائم سياسية()، أو في أن ترفض التسليم إذا كان الشخص معرَّضاً لعقوبة الإعدام في الدولة التي قدَّمت طلب التسليم، إلا إذا توفرت ضمانات كافية بأن هذه العقوبة لن تنفَّذ().
    El artículo 6 también prevé que la extradición habrá de denegarse cuando el delito por el que se solicite lleve aparejada la pena de muerte con arreglo a la legislación del Estado requirente, o cuando el presunto delincuente pueda verse sometido a un trato que ponga en peligro su integridad física. UN وتنص المادة 6 أيضا على الرفض عندما يكون الجرم الذي طُلب التسليم بشأنه خاضع لعقوبة الإعدام في تشريع الدولة الطالبة، أو عندما يكون من يدعى أنه مرتكب الجرم معرضا لمعاملة تضر بسلامته البدنية.
    La promulgación de la Ley contra el terrorismo y por una pena de muerte eficaz UN صدور قانون مكافحة اﻹرهاب والتنفيذ الفعلي لعقوبة اﻹعدام في عام ٦٩٩١

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus