"لعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Trabajadores
        
    • de los trabajadores
        
    • para los trabajadores
        
    • a los trabajadores
        
    • los trabajadores de
        
    • a trabajadores
        
    • Workers
        
    • de los empleados
        
    • para las trabajadoras y los trabajadores
        
    • obreros de
        
    Asociación Nacional de Trabajadores y Pensionados de Telecomunicaciones y del sector Público UN الرابطة الوطنية لعمال قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية والقطاع العام المتقاعدين
    i) Confederación Cristiana de Trabajadores Centroafricanos (CCTC); UN `1` الاتحاد المسيحي لعمال أفريقيا الوسطى؛
    Desarrollar un programa para atender las necesidades culturales de los trabajadores de las plantaciones. UN وضع برنامج لتلبية الاحتياجات الثقافية لعمال المزارع؛
    La seguridad social de los trabajadores ferroviarios ha estado tradicionalmente organizada por separado y está a cargo de los órganos de administración ferroviaria. UN وتقليديا كان التأمين الاجتماعي لعمال السكك الحديدية تأمين منفصل من حيث التنظيم وتديره هيئات ادارة السكك الحديدية.
    La OIT, mediante su programa de cooperación técnica, facilita capacitación para los trabajadores portuarios. UN وتقوم منظمة العمل الدولية، عن طريق برنامج التعاون التقني التابع لها، بتقديم تدريب لعمال أرصفة المواني.
    En el pasado, a los trabajadores de las empresas privadas no se les permitía constituir sindicatos independientes. UN ولم يكن يسمح في الماضي لعمال المشاريع الخاصة بإنشاء نقابات عمالية مستقلة.
    Se han adoptado disposiciones para destinar tierras agrícolas excedentes a trabajadores en servidumbre pertenecientes a las castas y tribus desfavorecidas. UN وتُتخذ الترتيبات اللازمة لتخصيص الفائض من الأراضي الزراعية لعمال نظام السخرة المنتمين للطوائف المصنفة والقبائل المصنفة.
    ii) Confederación Nacional de Trabajadores Centroafricanos (CNTC); UN `2` الاتحاد الوطني لعمال أفريقيا الوسطى؛
    iii) Confederación Sindical de Trabajadores Centroafricanos (CSTC); UN `3` الاتحاد النقابي لعمال أفريقيا الوسطى؛
    vi) Unión Sindical de Trabajadores Centroafricanos (USTC). UN `6` الاتحاد النقابي لعمال أفريقيا الوسطى.
    Mahmoud Ahmed Mutar, Sindicato General de Trabajadores de la Agricultura y la Alimentación UN محمود أحمد مضر، النقابة العامة لعمال الزراعة واﻷغذية
    Los sindicatos, como el Sindicato Libre de Trabajadores del Reino de Camboya, lograron obtener salarios más elevados y horas de trabajo limitadas en negociaciones con empleadores de varias fábricas. UN فقد نجحت نقابات مثل النقابة الحرة لعمال مملكة كمبوديا في تحقيق رفع لﻷجور وتخفيض ساعات العمل في مفاوضات أجرتها مع أرباب العمل في عدة مصانع.
    • La Unión Internacional de Trabajadores de América del Norte ha contribuido a la adopción de medidas correctivas y a la limpieza ambiental en relación con los desechos peligrosos. UN ● ساهم الاتحاد الدولي لعمال أمريكا الشمالية في أعمال إصلاح البيئة وتطهيرها من النفايات الخطرة.
    Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los trabajadores del Estado UN مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة
    La Relatora Especial se enteró con consternación de que el Grupo de Trabajo había recibido nuevos informes sobre la explotación sexual de los trabajadores infantiles en el hogar. UN وكان يساور المقررة الخاصة قلق شديد لورود تقارير على الفريق العامل تفيد بوجود استغلال جنسي لعمال المنازل من اﻷطفال.
    La Ley de Fábricas, 1951, es la ley laboral más importante que trata de la seguridad, la salud, el bienestar y las horas de trabajo de los trabajadores industriales. UN وقانون المنشآت لعام ١٩٥١ هو قانون العمل الرئيسي الذي يعالج السلامة والصحة والرفاهية وساعات العمل لعمال المصانع.
    El Ministerio de Salud elabora directrices para los trabajadores sanitarios que se ocupan de cuestiones de violencia familiar. UN وتضع وزارة الصحة مبادئ توجيهية لعمال الصحة الذي يتعاملون مع العنف المنزلي.
    También prevé la reducción del número de Trabajadores mediante un plan de prejubilaciones para los trabajadores fabriles. UN كما تشتمل الخطة على خفض عدد العاملين عن طريق تنفيذ مخطط للتقاعد المبكر لعمال مصانعها.
    Se lo solía ver en las afueras de la capital francesa dictando cursos nocturnos a los trabajadores que estudiaban en la Universidad Popular de París. UN وكان يمكن للمرء أن يراه أيضا في ضواحي العاصمة الفرنسية يعطي دروسا ليلية لعمال مسجلين في جامعة باريس الشعبية.
    Cuando se terminó de preparar el presente informe, el Ministerio del Interior había concedido en total 14.644 permisos a trabajadores extranjeros, procedentes en su mayoría de Rumania, Bulgaria y Tailandia. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت وزارة الداخلية قد وافقت على تصاريح مجموعها ٦٤٤ ١٤ تصريحا لعمال أجانب معظمهم من رومانيا وبلغاريا وتايلند.
    También formuló una declaración el representante de la International Federation of Building and Wood Workers. UN كما أدلى ممثل الاتحاد الدولي لعمال البناء وأشغال الخشب ببيان.
    Además, el establecimiento reciente de la Fundación de Empleados de Trepca, una organización no gubernamental que defiende las necesidades económicas y sociales de los empleados de Trepca ha unido a personas de la parte norte y sur de Mitrovica. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى القيام مؤخرا بإنشاء مؤسسة عمال تريبتسا، وهي منظمة غير حكومية تدعو إلى تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية لعمال تريبتسا، إلى جمع الناس من شمال ميتروفيتسا وجنوبها.
    Asimismo, expresa su preocupación por la baja participación de la mujer en el empleo y señala la falta de claridad en cuanto a la intención del Estado parte de ratificar el Convenio Nº 189 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تدني مشاركة المرأة في العمالة وتلاحظ أنه ثمة لم يتضح بعد إن كان للدولة الطرف نية في المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق لعمال المنازل.
    Le robó mucho dinero a mi padre y se lo dio a los pobres... a los obreros de mi padre. Open Subtitles سرق الكثير من المال من أبى و أعطاه للفقراء لعمال أبى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus