"لعملائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sus clientes
        
    • de sus clientes
        
    • a sus usuarios
        
    • a su clientela
        
    • los clientes
        
    • son sus clientes
        
    • para sus clientes
        
    Algunos programas de microcrédito toman fondos en préstamo de bancos comerciales para a su vez prestarlos a sus clientes. UN تقترض بعض برامج الائتمانات الصغيرة أموالا من المصارف التجارية ﻹقراضها لعملائها.
    La AOC afirma que no obtiene beneficios respecto del petróleo comprado a GSP a sus socios en la empresa mixta, porque vende este petróleo a ese mismo precio a sus clientes. UN وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي.
    En lo que respecta a sus clientes habituales, deben proceder a la identificación en el momento en que establecen la relación comercial que los convertirá en clientes habituales. UN فعليها بالنسبة لعملائها الدائمين أن تشرع في تحديد هوية العمل منذ لحظة تكوين علاقة العمل التي تجعل منه عميلا دائما لها.
    La adopción de las mejores prácticas internacionales ha hecho posible que las instituciones financieras nacionales inicien actividades transfronterizas en valores y divisas y faciliten las actividades comerciales y financieras de sus clientes. UN وأدى اعتماد أفضل الممارسات الدولية إلى تمكين المؤسسات المالية المحلية من الدخول في أنشطة عبر الحدود في مجال السندات المالية والصرف اﻷجنبي، وتيسير اﻷنشطة التجارية والتمويلية لعملائها.
    Mediante la mejora del diseño de los productos y de los resultados obtenidos han podido satisfacer las necesidades cambiantes de sus clientes. UN وبتحسين تصميم منتجاتها ومعايير أدائها، أصبحت قادرة على تلبية المتطلبات المتغيرة لعملائها.
    Según la exposición de la Dowell, sus actividades consisten en el suministro de equipo, productos, materiales y servicios de ingeniería a su clientela de compañías petroleras. UN وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط.
    Estas medidas ayudaron a que la Escuela Superior fuera más eficiente y eficaz y sirvieron como demostración del tipo de asistencia que la Escuela Superior puede prestar a sus clientes. UN وساعدت هذه التدابير على زيادة كفاءة الكلية وفعاليتها وبينت نوع المساعدة التي يمكن للكلية تقديمها لعملائها.
    Esto también asegurará la sostenibilidad de los valiosos servicios que las instituciones de apoyo al comercio prestan a sus clientes. UN ومن شأن ذلك أن يكفل أيضا استمرارية مؤسسات دعم التجارة في توفير خدمات قيّمة لعملائها.
    En relación con esto, el deber de los poderes públicos es garantizar la estabilidad a largo plazo de los proveedores de servicios financieros vigilando su solidez financiera cerciorándose de que dan un trato equitativo a sus clientes. UN وفي هذا الصدد، يتمثل واجب السلطات الحكومية في ضمان الاستقرار الطويل اﻷجل للجهات المقدمة للخدمات المالية، من خلال رصد سلامة أنشطتها المالية ومعاملتها الجيدة لعملائها.
    En la mayoría de los casos, los programas de microcrédito ofrecen a sus clientes una combinación de servicios y recursos, además de crédito para el trabajo por cuenta propia. UN وتوفر برامج الائتمانات الصغيرة لعملائها في معظم اﻷحوال مزيجا من الخدمات والموارد، فضلا عن الائتمان من أجل مزاولة اﻷعمال الفردية.
    Algunos centros de comercio están explotados por compañías intensivas en tecnología que prestan a sus clientes una serie de servicios técnicos de formación y que además mantienen catálogos de productos en línea en sus sitios de la Web. UN وتقوم شركات قائمة على التكنولوجيا بتشغيل بعض النقاط التجارية وبتقديم طائفة متنوعة من الخدمات التقنية والتدريبية لعملائها فضلا عن استضافة كتالوجات للمنتجات للوصول إليها مباشرة على مواقعها على الشبكة.
    Sin embargo, a diferencia del capital de riesgo, la PYME debe satisfacer el pago del arriendo y corre el riesgo de perder el equipo y la capacidad de producir o proporcionar servicios a sus clientes. UN ولكن، خلافاً لرؤوس أموال المجازفة، يجب على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تؤدي المبالغ المستحقة عليها وإلا فقد تفقد معداتها وقدرتها على الإنتاج أو توفير الخدمات لعملائها.
    Las instituciones financieras locales pueden beneficiarse de esas corrientes de remesas si hacen un esfuerzo para modificar esa modalidad de gastos proporcionando otros servicios, como los préstamos para viviendas y mejores fórmulas de ahorro a sus clientes. UN ويمكن للمؤسسات المالية المحلية الاستفادة من تدفقات التحويلات هذه لو بذلت جهدا لتغيير هذا النمط من الإنفاق من خلال تقديم خدمات أخرى مثل قروض الإسكان ومنتجات تحسين المدخرات لعملائها.
    Además, de conformidad con las nuevas buenas prácticas internacionales, las empresas de auditoría independientes del Brasil tienen prohibido prestar servicios de consultoría a sus clientes. UN وعلاوة على ذلك، تمنع الممارسات السليمة الدولية الناشئة، الشركات المستقلة لمراجعة الحسابات في البرازيل من تقديم خدمات استشارية لعملائها.
    También es importante que ofrezcan asistencia a medio y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    También es importante que ofrezcan asistencia a mediano y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    También es importante que ofrezcan asistencia a mediano y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    También es importante que ofrezcan asistencia a mediano y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Según la exposición de la Dowell, sus actividades consisten en el suministro de equipo, productos, materiales y servicios de ingeniería a su clientela de compañías petroleras. UN وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط.
    La compañía no hace eso más por los clientes. Open Subtitles لقد توقفت الشركة عن احضار فتيات ليل لعملائها
    Como proveedor de primer orden, ENGTEK ha podido vincularse con los sistemas de producción mundial de las ETN que son sus clientes, avanzando en la cadena de valor con el correr del tiempo. UN وتمكنت شركة ENGTEK، بوصفها في طليعة الموردين، من مواكبة نظم الإنتاج العالمية لعملائها من الشركات عبر الوطنية، واحتلت مرتبة متقدمة في سلسلة القيمة مع مرور الوقت.
    La concesión de crédito misma contribuye directamente a la potenciación económica de los beneficiarios; pero, además, los programas más eficaces ofrecen planes de capacitación para sus clientes. UN وتوفير الائتمان في حد ذاته يسهم إسهاما مباشرا في تمكين المستفيدين تمكينا اقتصاديا. ولكن، باﻹضافة إلى ذلك، توفر البرامج اﻷكثر نجاحا مخططات تدريبية لعملائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus