"لعملياته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus operaciones
        
    • sus procesos
        
    • sus actuaciones
        
    • su funcionamiento
        
    • de las operaciones
        
    • de funcionamiento
        
    • operaciones de
        
    Ultimamente el FIDA ha emprendido un proceso de reorganización para incrementar la eficacia en relación con los costos y la sostenibilidad del impacto de sus operaciones. UN وقد شرع الصندوق مؤخراً في عملية إعادة هندسة لعملياته من أجل زيادة فعالية أثرها من حيث الكلفة واستدامة هذا اﻷثر.
    Respecto de la cuestión de los recursos, reafirmó que el PNUD consideraba que los fondos básicos eran el fundamento de sus operaciones. UN ففيما يتعلق بمسألة الموارد، كرر القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبر اﻷموال اﻷساسية هي حجر اﻷساس لعملياته.
    Si la Oficina no hubiese recibido toda esa asistencia no habría tenido la capacidad técnica necesaria para sus operaciones. UN وبدون تلك المساعدة المقدمة من مصادر عديدة ما كانت لتتوفر للمكتب القدرة التقنية اللازمة لعملياته.
    En sus procesos de adopción de decisiones, la CP debería adoptar y aplicar procedimientos análogos a los estipulados en el artículo 153 del Reglamento de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Respecto de la cuestión de los recursos, reafirmó que el PNUD consideraba que los fondos básicos eran el fundamento de sus operaciones. UN ففيما يتعلق بمسألة الموارد، كرر القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبر اﻷموال اﻷساسية هي حجر اﻷساس لعملياته.
    En 1993, 1995, 1998 y 1999, el Centro encargó auditorías técnicas externas de sus operaciones que resultaron de gran valor. UN وقد قام المركز بطلب إجراء مراجعات تقنية خارجية لعملياته في 1993 و1995 و1998 و1999 تعتبر ذات أهمية كبرى.
    El PNUD informó a la Junta de que reconocía que, debido a la naturaleza y el alcance geográfico de sus operaciones, de vez en cuando las unidades institucionales no podrían acceder al sistema Atlas. UN وأحاط البرنامج المجلس علما بأنه يدرك أن طبيعة عمله والمدى الجغرافي لعملياته من شأنهما أن يؤديا إلى عدم قدرة وحدات العمل على الاتصال بنظام أطلس من وقت إلى آخر.
    Esta medida permite que el Banco reanude sus operaciones en el país y facilita el acceso de Burundi a otras instituciones multilaterales. UN ويسمح هذا الإجراء باستئناف المصرف لعملياته في بوروندي، وتسهيـل تعامل بوروندي مع المؤسسات الأخرى متعددة الأطراف.
    El Director Ejecutivo declaró que, como norma general, el UNITAR procuraba asignar el máximo de fondos posible a sus operaciones y no a los aspectos administrativos. UN وذكر المدير التنفيذي أن المعهد يسعى كقاعدة عامة إلى تخصيص قدر أكبر من الأموال لعملياته عوضا عن تخصيصها للإدارة.
    Se trata del tipo de error que puede ocurrir durante combates intensos en un entorno con muchas personas, contra un enemigo que utiliza barrios civiles para encubrir sus operaciones. UN فهذا النوع من الأخطاء يمكن أن يقع في غمرة القتال في منطقة مكتظة بالسكان ضد عدو يتخذ من أحياء المدنيين غطاء لعملياته.
    En el período del que se informa, la UNSOA inició 40 vuelos en apoyo de sus operaciones y de la AMISOM. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بادر المكتب بإجراء 40 رحلة جوية دعما لعملياته وللبعثة.
    El Experto independiente acoge con agrado el hecho de que el Representante Especial del Secretario General para Somalia personalmente se incline por el establecimiento de la base de sus operaciones en Somalia, en Mogadiscio. UN ويرحب الخبير المستقل بأن الممثل الخاص للأمين العام للصومال يميل شخصيا إلى أن يقيم في مقديشو قاعدة لعملياته في الصومال.
    La evaluación de esas actividades es indispensable para que la Oficina pueda hacer un balance de su funcionamiento y planificar y mejorar sus operaciones futuras. UN ولهذا التقييم أهمية حيوية للمكتب لأغراض قياس أدائه والتخطيط لعملياته في المستقبل وزيادتها إلى أقصى حد.
    El Canadá respalda la labor del Fondo y ha aportado 25 millones de dólares a sus operaciones desde su creación en 2006. UN وكندا تدعم عمل الصندوق وقد تبرعت بـ 25 مليون دولار لعملياته منذ إنشائه في عام 2006.
    Ahora bien, la provisión de recursos generales para la Oficina, que es uno de los elementos más críticos para sus operaciones y eficacia, sigue planteando un problema importante. UN غير أن الاعتماد الإجمالي لموارد المكتب، وهو أكثر المجالات أهمية لعملياته وفعاليته، لا يزال يشكِّل تحديا كبيرا.
    Acepta los principios de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y de la Comisión Europea de Derechos Humanos, como base de sus operaciones. UN وهو يقبل مبادئ الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان كأساس لعملياته.
    Informare al comandante de la base que seras prudente en tu interrupcion de sus operaciones Open Subtitles سأعلم قائد القاعدة أنّك ستكون حذرا في تعطيلك لعملياته.
    En sus procesos de adopción de decisiones, la CP debería adoptar y aplicar procedimientos análogos a los estipulados en el artículo 153 del Reglamento de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Aprobada en la CP 7. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La Junta recomienda que la Oficina elabore un manual de auditoría interna que sirva de marco para sus actuaciones futuras. UN 191 - لذلك يوصي المجلس المكتب بأن يعد دليلا للمراجعة الداخلية للحسابات لإتاحة الإطار اللازم لعملياته في المستقبل.
    Sin embargo, es evidente que sigue siendo necesario introducir mejoras en el sistema, basadas en evaluaciones periódicas de su funcionamiento. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة.
    En Honduras, el saldo de los fondos de la oficina local era mínimo en relación con la magnitud de las operaciones. UN وفي هندوراس، يعتبر رصيد المكتب الميداني حدا أدنى لعملياته.
    Así pues, apoya plenamente la función y la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y se felicita por los resultados que ha logrado en su primer año de funcionamiento. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد تأييدا كاملا دور مكتب المراقبة الداخلية وأعماله، ويقدر تقديرا عميقا النتائج التي توصل إليها في السنة اﻷولى الكاملة لعملياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus