"لعمليات البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de la Misión
        
    • de operaciones de la Misión
        
    • las operaciones de la AMISOM
        
    • de operaciones de la UNOMIL
        
    • las operaciones para la Misión
        
    • de operaciones de la AMISOM
        
    • las operaciones de la UNMIT
        
    • las operaciones de la MINURSO
        
    • para las operaciones de la UNMIS
        
    • las actividades de la Misión se
        
    En el presente informe se ha incluido dicha información, así como el marco conceptual de las operaciones de la Misión propuesta, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe su establecimiento. UN وترد هذه المعلومات في هذا التقرير، فضلا عن تصور لعمليات البعثة المقترحة في حالة موافقة مجلس اﻷمن على إنشائها.
    :: Reunión y análisis de datos geoespaciales para una zona de 1.400 km2 en apoyo de las operaciones de la Misión UN :: جمع وتحليل بيانات جغرافية مكانية تغطي منطقة بمساحة 400 1 كيلومتر مربع دعما لعمليات البعثة
    La creación de la Dependencia del Centro de Apoyo a la Misión y del Equipo de Propiedad de los Contingentes tiene por objeto fortalecer la supervisión de la gestión, la planificación y la coordinación de las operaciones de la Misión. UN ويهدف إنشاء وحدة مركز دعم البعثة والمعدات المملوكة للوحدات إلى تعزيز الإدارة والرقابة والتخطيط والتنسيق لعمليات البعثة.
    Los marcos de presupuestación basada en los resultados se han armonizado con el nuevo concepto de operaciones de la Misión. UN وجرت مواءمة أطر الميزنة القائمة على النتائج مع المفهوم الجديد لعمليات البعثة.
    El refuerzo de la capacidad de protección de las operaciones navales costeras y en aguas interiores es condición imprescindible para que las Naciones Unidas presten apoyo a las operaciones de la AMISOM. UN ويشكل تعزيز القدرة على تأمين المياه الساحلية الملاصقة للشاطئ شرطا أساسيا للدعم الذي توفره الأمم المتحدة لعمليات البعثة.
    En su resolución 1020 (1995), el Consejo de Seguridad decidió revisar el mandato de la UNOMIL y acogió con satisfacción las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General en relación con el nuevo concepto de operaciones de la UNOMIL. UN وقرر مجلس اﻷمن في قراره ٠٢٠١ )٥٩٩١( تعديل ولاية البعثة ورحب بتوصيات اﻷمين العام بشأن المفهوم الجديد لعمليات البعثة.
    37. En el anexo XIV figura el mapa de las operaciones de la Misión. UN ٣٧ - ويتضمن المرفق الرابع عشر خريطة لعمليات البعثة.
    las operaciones de la Misión contaron con todo el apoyo previsto y la falta de personal sólo repercutió en el personal civil, que debió hacerse cargo de las tareas que habrían correspondido a los titulares de las vacantes no previstas. UN وتم الوفاء بشكل تام بالدعم اللازم لعمليات البعثة ولم يؤثر النقص في عدد الموظفين إلا على الموظفين المدنيين أنفسهم الذين اضطروا إلى الاضطلاع بالمهام التي كان ينبغي أن يكلف بها شاغلو الشواغر غير المقررة.
    La Comisión reitera su inquietud sobre la necesidad de tener instalaciones de transporte aéreo adecuadas habida cuenta de su importancia para las operaciones de la Misión y las funciones de su personal. UN وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها فيما يتعلق بالحاجة إلى مرافق نقل جوي كافية، نظرا لأهميتها بالنسبة لعمليات البعثة ولمهام موظفيها.
    Finalización de todos los proyectos de reconstrucción y renovación de la infraestructura de todos los edificios necesarios para las operaciones de la Misión de modo que satisfagan las normas mínimas de seguridad operacional UN إكمال جميع أعمال تجديد البنية الأساسية ومشاريع إعادة البناء لجميع المباني اللازمة لعمليات البعثة للوفاء بالحد الأدنى من معايير امن العمليات أنجز.
    Finalización de la totalidad de las renovaciones de la infraestructura y los proyectos de reconstrucción de todos los edificios necesarios para las operaciones de la Misión de modo que satisfagan las normas mínimas de seguridad operacional UN إنجاز نسبة 100 في المائة من أعمال تجديد البنية الأساسية ومشاريع إعادة بناء جميع المباني اللازمة لعمليات البعثة للوفاء بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Finalización del 90% de las renovaciones de la infraestructura y los proyectos de reconstrucción de todos los edificios necesarios para las operaciones de la Misión de modo que cumplan las normas de seguridad operacionales mínimas UN إنجاز نسبة 90 في المائة من أعمال تجديد الهياكل الأساسية ومشاريع إعادة البناء لجميع المباني اللازمة لعمليات البعثة لاستيفاء المعايير الدنيا للأمن التشغيلي
    Se finaliza el 95% de los proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura en todos los edificios necesarios para las operaciones de la Misión, de conformidad con las normas mínimas de seguridad operacional UN إنجاز 95 في المائة من أعمال تجديد الهياكل الأساسية ومشاريع إعادة البناء لجميع المباني اللازمة لعمليات البعثة لاستيفاء المعايير الدنيا للأمن التشغيلي
    :: Remoción de minas en la infraestructura de transporte existente, lo que incluye la evaluación y verificación de 2.819 kilómetros de caminos a cargo de equipos de reconocimiento y verificación de rutas, en apoyo de las operaciones de la Misión, y prestación de asistencia a las actividades humanitarias de desminado, según sea necesario UN :: إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، بما في ذلك تقييم ما مسافته 819 2 كيلومترا من الطرق والتحقق من سلامتها عن طريق أفرقة مسح الطرق والتحقق من سلامتها دعما لعمليات البعثة وتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، حسب الاقتضاء.
    El marco conceptual preliminar de operaciones de la Misión lo aprobó el Consejo de Seguridad en el documento S/1999/689, de 17 de junio de 1999. UN وقد وافق مجلس اﻷمن على المفهوم المبدئي لعمليات البعثة في وثيقة مجلس اﻷمن S/1999/689 المؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    32. De conformidad con los objetivos detallados supra, se propone el siguiente esquema de operaciones de la misión: UN ٢٣ - وفقا لﻷهداف الموصوفة أعلاه يقترح أن تكون لعمليات البعثة الملامح التالية :
    Es fundamental que las operaciones de la AMISOM cuenten con recursos suficientes para garantizar la eficacia de la fuerza. UN ومن الضروري أن تتوافر لعمليات البعثة الموارد الوافية من أجل ضمان فعالية القوة.
    En su resolución 1020 (1995), el Consejo decidió revisar el mandato de la UNOMIL y acogió con satisfacción las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General (S/1995/881) en relación con el nuevo concepto de operaciones de la UNOMIL. UN وقرر المجلس في قراره ١٠٢٠ )١٩٩٥( تعديل ولاية البعثة ورحب بتوصيات اﻷمين العام )S/1995/881( بشأن المفهوم الجديد لعمليات البعثة.
    El 19 de septiembre, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó del concepto inicial de las operaciones para la Misión a los países que podrían aportar contingentes y fuerzas de policía. UN 64 - في 19 أيلول/سبتمبر، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات وتلك التي يحتمل أن تساهم بأفراد من الشرطة بشأن المفهوم الأولي لعمليات البعثة.
    La UNSOA participó plenamente en la elaboración del nuevo concepto de operaciones de la AMISOM en apoyo de su ampliación a la zona centro-sur de Somalia, que dio lugar a la aprobación de la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad en febrero de 2012. UN 23 - شارك مكتب دعم البعثة بشكل كامل في وضع المفهوم الجديد لعمليات البعثة لدعم توسعها في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال الذي أدى إلى اعتماد مجلس الأمن القرار 2036 (2012) في شباط/فبراير 2012.
    La misión también deseaba expresar el pleno apoyo del Consejo a la labor de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT) y del equipo de las Naciones Unidas en Timor-Leste, así como evaluar los progresos en la reducción gradual de las operaciones de la UNMIT. UN وتود البعثة أيضاً الإعراب عن دعم المجلس التام للدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري في تيمور - ليشتي، وتقييم التقدم المحرز في عملية التخفيض التدريجي لعمليات البعثة.
    De hecho, los problemas de seguridad siguen planteando un desafío para las operaciones de la MINURSO. UN ولا تزال الشواغل الأمنية تشكل، في الواقع، تحديا لعمليات البعثة.
    Las necesidades estimadas para combustible, aceite y lubricantes para las operaciones de la UNMIS ascienden a 65.376.900 dólares para 2008/2009. UN تبلغ الاحتياجات المقدرة من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لعمليات البعثة ما مقداره 900 376 65 دولار للفترة 2008/2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus