"لعمليات اﻹغاثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de socorro
        
    • para el socorro
        
    • para la Reconstrucción
        
    • para operaciones de socorro
        
    • para las actividades de socorro
        
    • de operaciones de socorro
        
    • de Socorro de
        
    • operaciones de socorro y
        
    La delegación de Belarús agradece al Secretario General por el hecho de que en su Memoria sobre la labor de la Organización centre la atención en las operaciones de socorro relacionadas con el desastre de Chernobyl. UN ويشكر وفد بيــلاروس اﻷميــن العام على توجيه الاهتمام في تقريره لعمليات اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشرنوبيل.
    Observando con agradecimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة والانعاش،
    Observando con agradecimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة واﻹنعاش،
    Para responder a ellas creó el cargo de Coordinador de las Naciones Unidas para el socorro en Casos de Desastre, que llevó a la creación de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el socorro en Casos de Desastre, precursora de la actual Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وللتصدي لها، أوجد منصب منسـق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث، الذي أدى إلى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، الذي شكل الأساس لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الحالي.
    Después de la visita, en septiembre de 2005 se creó la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Reconstrucción de Aceh y Nias. UN وعقب الزيارة أنشئ مكتب منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في آتشيه ونياس في أيلول/سبتمبر 2005.
    Como se indica en el cuadro 14, el ACNUR recibió más de 59 millones de dólares para operaciones de socorro relacionadas con el tsunami. UN 226 - حسبما يتضح من الجدول 14 تلقت المفوضية أكثر من 59 مليون دولار لعمليات الإغاثة من كارثة التسونامي.
    B. Ejecución de la operación para crear un ambiente seguro para las actividades de socorro humanitario UN باء ـ تنفيذ عملية تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية
    Observando con reconocimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة واﻹنعاش،
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN اتفاقية تامبير المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات اﻹغاثة.
    Observando con reconocimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمه مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة والانعاش،
    Observando con reconocimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مختلفة لعمليات اﻹغاثة واﻹصلاح،
    Observando con reconocimiento el apoyo que han prestado diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro de emergencia en relación con las inundaciones de 1989, UN وإذ تنوه مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩،
    En esa resolución, el Consejo autorizó el empleo de todos los medios necesarios a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia. UN وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    Tomando nota con reconocimiento del apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة،
    El efecto absoluto de las operaciones de socorro inter-nacional en los territorios ocupados de Croacia fortalece de manera lenta pero segura a las fuerzas paramilitares serbias allí emplazadas. UN والنتيجة النهائية لعمليات اﻹغاثة الدولية في أراضي كرواتيا المحتلة تعزز على نحو أكيد وإن ببطء، القوات الصربية شبه العسكرية هناك.
    Recordando con reconocimiento el apoyo que han prestado diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro de emergencia en relación con las inundaciones de 1989, UN وإذ تشير مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩،
    De este monto, 27.895,82 libras se destinaron al programa de socorro humanitario de Baidoa y las 10.000 restantes a la asistencia de emergencia para las operaciones de socorro en esa ciudad. UN وذهب من هذا المبلغ ٨٩٥,٨٢ ٢٧ جنيها إلى برنامج اﻹغاثة اﻹنسانية في بيداوا في حين ذهب مبلغ ٠٠٠ ١٠ جنيه أيرلندي إلى المساعدة الطارئة لعمليات اﻹغاثة في بيداوا.
    El informe favorece el fortalecimiento de los mecanismos innovadores tanto para mejorar la capacidad fundamental de las operaciones de socorro como para identificar formas nuevas de responder a necesidades sin precedentes. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز اﻵليات المجددة، سواء لتعزيز القدرة اﻷصلية لعمليات اﻹغاثة أو لتحديد وسائل جديدة للاستجابة للاحتياجات التي لم تكن قائمة من قبل.
    Al mismo tiempo, el Secretario Waldheim impulsó la acción de las Naciones Unidas en el ámbito de la asistencia humanitaria con el nombramiento de un Coordinador de las Naciones Unidas para el socorro en Casos de Desastre y la creación de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el socorro en Casos de Desastre como oficina competente dentro del sistema. UN وفي الوقت ذاته، عـزز الأمين العام فالدهايم عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بتعيين منسق لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث وإنشاء مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث باعتباره الوكالة ذات الاختصاص في المنظومة.
    Entre esos organismos se contaban la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Reconstrucción de Aceh y Nias, el UNFPA, el UNICEF, la UNOPS y el PMA. UN وشملت تلك الوكالات مكتب منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في آتشيه ونياس، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبرنامج الأغذية العالمي.
    226. Como se indica en el cuadro 14, el ACNUR recibió más de 59 millones de dólares para operaciones de socorro relacionadas con el tsunami. UN 226- حسبما يتضح من الجدول 14 تلقت المفوضية أكثر من 59 مليون دولار لعمليات الإغاثة من كارثة التسونامي.
    Esta suma comprendió 875 millones de dólares que corresponden a la cooperación prestada a los programas con cargo a los recursos generales, 532 millones de dólares por concepto de la cooperación prestada a los programas con cargo a fondos complementarios y 253 millones de dólares para las actividades de socorro de emergencia y rehabilitación. UN ويتألف هذا المبلغ من ٨٧٥ مليون دولار للتعاون البرنامجي من الموارد العامة و ٥٣٢ مليون دولار للتعاون البرنامجي من اﻷموال التكميلية و ٢٥٣ مليون دولار لعمليات اﻹغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ.
    En él se incluyen llamamientos de 14 organismos de las Naciones Unidas y ONG por un monto de 265 millones de dólares en apoyo de operaciones de socorro dirigidas a fines concretos para entregar ayuda de emergencia en las esferas de la salud y la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la vivienda y los refugios, la alimentación y la protección. UN وتشمل عملية النداء الموحد نداءات من 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة و 10 منظمات غير حكومية تطلب مبلغ 265 مليون دولار دعما لعمليات الإغاثة الموجهة لتقديم المعونة الطارئة في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي والإسكان والمأوى والأغذية والحماية.
    (continuación) los fondos residuales de la Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh (ODNUB) UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لاستخدام اﻷموال المتبقية لمكتب اﻷمم المتحدة لعمليات اﻹغاثة الخاصة في بنغلاديش
    El apoyo internacional a las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue de una generosidad sin precedentes. UN وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus