"لعمليات حفظ السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • de Operaciones de Mantenimiento de la Paz
        
    • para operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • para las Operaciones de Mantenimiento
        
    • a operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • para el mantenimiento de la paz
        
    • operación de mantenimiento de la paz
        
    • de dichas operaciones
        
    Opinamos que las operaciones de mantenimiento de la paz deben regirse por principios directivos estrictos. UN وإننا نعتقد بأنه يجب أن تكون هناك مبادئ توجيهية صارمة لعمليات حفظ السلم.
    Sin esa contribución, el funcionamiento eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz se vería comprometido e incluso podría quedar totalmente imposibilitado. UN وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة.
    Otras delegaciones consideraban más factible concentrarse en los aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورأت وفود أخرى أن من اﻷجدى التركيز على النواحي اﻹدارية لعمليات حفظ السلم.
    Además, la Alianza ha comenzado a realizar actividades de cooperación con miras a la preparación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dentro del marco del CCAN. UN وبالاضافة إلى ذلك، شرع الحلف في أنشطة تعاونية، استعدادا لعمليات حفظ السلم في اطار مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي.
    Financiamiento de las actividades de información pública para la promoción de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تمويـــل اﻷنشطـــة اﻹعلاميــة المتعلقة بالترويج لعمليات حفظ السلم
    La suma autorizada se ha transferido a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz. UN حول المبلغ المخصص الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Además, el Departamento está preparando un gráfico mural con la cronología de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se publicará en cuatro idiomas. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعكف الادارة حاليا على اعداد خارطة جدارية توضح التسلسل الزمني لعمليات حفظ السلم لنشرها بأربع لغات.
    Al mismo tiempo, cada vez es mayor el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas que aportan contingentes militares a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه، يساهم المزيد من الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة مساهمة متزايدة في القوات العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    Los procedimientos de las auditorías militares tienen indudable relevancia para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فإجراءات مراجعة الحسابات العسكرية لها أهميتها الواضحة بالنسبة لعمليات حفظ السلم.
    ii) Responsabilidad por aspectos políticos de las operaciones de mantenimiento de la paz en Africa; UN ' ٢ ' المسؤولية عن الجوانب السياسية لعمليات حفظ السلم في افريقيا؛
    Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    La Comisión entiende, además, que este procedimiento en modo alguno pretende sustituir la presentación de un presupuesto global unificado para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتفهم اللجنة كذلك أن هذا لا يعني بأي حال من اﻷحوال محاولة لتقديم ميزانية عامة موحدة لعمليات حفظ السلم.
    Austria otorga una importancia especial a los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن النمسا تهتم خصوصا بالمكونات المدنية لعمليات حفظ السلم.
    También hay que rendir homenaje a los países que han aportado contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz en Chipre, en particular los Gobiernos de Grecia y Chipre. UN وينبغي أيضا اﻹشادة بالدول التي تبرعت بسخاء لعمليات حفظ السلم في قبرص لاسيما حكومتا اليونان وقبرص.
    En el cuadro figura el costo estimado de las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN إن التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مدرجة في الجدول.
    En el momento actual se calcula en 630 el número total de puestos que se requieren para prestar apoyo con eficacia a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويقدر في الوقت الحاضر مجموع الوظائف اللازمة لتقديم الدعم بفعالية لعمليات حفظ السلم بزهاء ٦٣٠ وظيفة.
    Nepal celebra el concepto de los arreglos para crear unas fuerzas de reserva de las Naciones Unidas para hacer frente a la exigencia cada vez mayor de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ونيبال ترحب بفكرة ترتيبات إيجاد قوة احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة بغية تلبية المطالب المتزايدة لعمليات حفظ السلم.
    Es motivo de profunda inquietud el hecho de que la parte principal de la denominada nueva generación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz corresponde a África. UN وأعرب عن قلقه العميق ﻷن الجزء اﻷكبر مما يسمى بالجيل الجديد لعمليات حفظ السلم موجود في افريقيا.
    La supervisión de las telecomunicaciones sobre el terreno relacionadas con el mantenimiento de la paz seguirá a cargo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN أما اﻹشراف على الاتصالات الميدانية لعمليات حفظ السلم فسوف يظل تحت رقابة إدارة عمليات حفظ السلم.
    Por lo tanto, consideramos inaceptables las propuestas insistentes de la Federación de Rusia de que se le confíe un mandato de las Naciones Unidas para operaciones de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto en toda la ex Unión Soviética. UN ولذلك نرى أن اقتراحات الاتحاد الروسي الملحة بأن تعهد اﻷمم المتحدة إليه بولاية لعمليات حفظ السلم في مناطق الصراع في جميع أرجاء الاتحاد السوفياتي السابق اقتراحات غير مقبولة.
    3. Examen de las misiones de determinación de los hechos relativas a operaciones de mantenimiento de la paz UN ٣ - استعراض بعثات تقصي الحقائق لعمليات حفظ السلم
    xvi) Planificación, presentación y administración efectivas de las operaciones para el mantenimiento de la paz; UN ' ١٦ ' التخطيط لعمليات حفظ السلم وعرضها وادارتها بصورة فعالة؛
    Apoyan la recomendación según la cual se debería permitir al Secretario General que contrajera obligaciones por un monto de hasta el 20% de la estimación inicial de gastos de una operación de mantenimiento de la paz una vez que ésta recibiera la aprobación del Consejo de Seguridad. UN كما أنها تؤيد التوصية الداعية الى السماح لﻷمين العام بالالتزام لغاية ٢٠ في المائة من التكاليف المبدئية المقدرة لعمليات حفظ السلم بمجرد أن يوافق مجلس اﻷمن عليها.
    Además, es preciso elaborar una metodología simplificada para el empleo de la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se utiliza para financiar las actividades de apoyo de dichas operaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب استنباط منهجية مبسطة لاستخدام حساب دعم عمليات حفـظ السلـم، الـتي تستعمل في تعزيز أنشطة الدعم لعمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus