"لعمليات عسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de operaciones militares
        
    • las operaciones militares
        
    • operaciones militares en
        
    Desde la cesación del fuego, no se han comunicado casos de niños muertos o heridos a consecuencia de operaciones militares de alguna de las partes. UN ولم ترد منذ وقف إطلاق النار أية تقارير عن مقتل أطفال أو إصابتهم بجراح نتيجة لعمليات عسكرية من أي من الطرفين.
    El Gobierno comunicó al Relator Especial que los acontecimientos a que él se refería habían sido una trágica consecuencia de operaciones militares. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷحداث التي أشار إليها كانت نتيجة مأساوية لعمليات عسكرية.
    39. Organizaciones palestinas de derechos humanos documentaron varios casos de operaciones militares israelíes que ocasionaron la muerte de civiles. UN 39- وقد وثّقت منظمات حقوق الإنسان الفلسطينية عدة حالات لعمليات عسكرية إسرائيلية أسفرت عن قتل مدنيين.
    El vasto e íntimo conocimiento que tiene Israel de las realidades de Gaza da una considerable ventaja para la planificación de operaciones militares. UN ومعرفة إسرائيل الموسعة والمعمقة لواقع الحال في غزة تمثل ميزة هامة حين يتعلق الأمر بالتخطيط لعمليات عسكرية.
    Ésta ha sido y probablemente seguirá siendo escenario de las operaciones militares de diversos grupos armados y del ejército de Guinea. UN وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني.
    Esta región ha sido escenario de operaciones militares durante ocho años, en el transcurso de los cuales quedó casi completamente despoblada, y a la que sus habitantes han vuelto tras el fin de las operaciones militares en 1988. UN إن هذه المنطقة كانت مسرحا لعمليات عسكرية طوال ثماني سنوات خلت فيها تقريبا من سكانها الذين عادوا إليها بعد انتهاء العمليات العسكرية عام ١٩٨٨.
    205. Según se indica en el párrafo 21 supra, el Grupo había considerado anteriormente que Siria no era objeto de operaciones militares o de amenaza de acción militar durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN 205- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فقد سبق للفريق أن استنتج أن سوريا لم تخضع لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    206. Por ejemplo, el reclamante no demostró que el equipo o los materiales requeridos para el proyecto tuviesen que ser transportados a un lugar o desde un lugar objeto de operaciones militares o de una amenaza real, no simplemente especulativa, de una acción militar. UN 206- وعلى سبيل المثال، لم تثبت الجهة المطالبة أنه كان يتعين نقل أي من المعدات أو المواد اللازمة للمشاريع إلى موقع يخضع لعمليات عسكرية أو لتهديد فعلي، لا نظري، بإجراء عسكري، أو من هذا الموقع أو داخله.
    El Grupo considera además que la evacuación del complejo se llevó a cabo en respuesta a la amenaza de acción militar y que la incapacidad de los residentes de regresar al complejo obedeció a los daños que éste había sufrido a consecuencia de operaciones militares. UN ويرى الفريق كذلك أن إخلاء المجمع سببه التهديد بعمل عسكري وتعذر عودة الساكنين إلى المجمع جراء الأضرار التي لحقت به نتيجة لعمليات عسكرية فعلية.
    Cuando la reubicación de aldeas se considere necesaria en razón de operaciones militares o proyectos de desarrollo, deberían celebrarse las debidas consultas con los aldeanos y pagarse las compensaciones adecuadas por las reubicaciones que resulten necesarias por razones de utilidad pública. UN وفي الحالات التي يعتبر فيها اعادة توطين القرويين ضروريا لعمليات عسكرية أو لمشاريع تنمية، ينبغي اجراء مشاورة ملائمة مع القرويين ودفع تعويض ملائم لمن يُعاد توطينهم، وهو التعويض الذي قد يتقرر أنه ضروري ﻷسباب الصالح العام.
    De conformidad con ese artículo, las actividades relacionadas con la planificación, la preparación, la iniciación o la realización de operaciones militares durante un período de conflicto se consideran crímenes de guerra. UN " وبموجب المادة المذكورة فإن الأعمال المتصلة بالتخطيط لعمليات عسكرية أو الإعداد لها أو مباشرتها أو تنفيذها أثناء فترة تشهد نزاعاً تعتبر جرائم حرب.
    173. El Grupo señala como cuestión preliminar que ni el espacio aéreo ni el territorio terrestre de la República Árabe Siria fueron objeto de operaciones militares ni de la amenaza de acciones militares en el sentido de la decisión 7, como se describe en el párrafo 143 supra. UN 173- يلاحظ الفريق كمسألة أولية أنه لا المجال الجوي ولا التراب البري للجمهورية العربية السورية تعرض لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري بمعنى المقرر رقم 7، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 143 أعلاه.
    Entre mayo y agosto de 2004, la Franja de Gaza, en especial alrededor de Rafa, fue escenario de operaciones militares sin precedentes que no sólo provocaron la muerte de varias docenas de civiles, sino que dejaron otros 200 heridos y alrededor de 1.300 personas quedaron sin hogar por la destrucción total de 72 viviendas y parcial de otras 27. UN 35 - وبين أيار/مايو وآب/أغسطس 2004 كان قطاع غزة، وخاصة المنطقة المحيطة برفح، مسرحا لعمليات عسكرية لم يسبق لها مثيل لم تودِ فقط بحياة عشرات من المدنيين، بل خلفــت 200 من الجرحى وما يقرب من 300 1 من المشـردين، في أعقاب تدمير 72 منـزلا تدميرا تاما وتدمير 27 تدميرا جزئيا.
    7.2 El autor afirma también, en relación con las actuaciones de la instrucción de su causa penal, que en 2001 la Constitución de la Federación de Rusia no regía de facto en la República de Chechenia, puesto que ésta era teatro de operaciones militares. UN 7-2 ويدعي كذلك، فيما يتعلق بأعمال التحقيق التي أجريت في قضيته الجنائية، أن دستور الاتحاد الروسي لم يكن ينطبق، في عام 2001، انطباقاً فعلياً في الجمهورية الشيشانية، لأنها كانت مسرحاً لعمليات عسكرية.
    63. En cambio, el Grupo entiende que los lugares de la Arabia Saudita en el mar Rojo y en la parte meridional del país, situados fuera del alcance de los misiles Scud lanzados por el Iraq, no fueron objeto de amenaza de acción militar por el Iraq ni de operaciones militares reales. UN 63- وفي المقابل، يرى الفريق أن الأماكن السعودية التي تقع على البحر الأحمر وفي الجزء الجنوبي من البلد لم تكن عرضة للتهديد بإجراء عسكري عراقي أو عرضة لعمليات عسكرية فعلية نظراً لوقوعها خارج مدى صواريخ سكود العراقية.
    En consecuencia, el Grupo decidió que todo el territorio de Israel era objeto de una amenaza de acción militar desde el 15 de enero de 1991, y de operaciones militares reales desde el 18 de enero de 1991 hasta el 2 de marzo de 1991. UN ولذلك قرر الفريق أن إقليم إسرائيل بكامله كان عرضة للتهديد بإجراء عسكري اعتباراً من 15 كانون الثاني/يناير 1991 كما كان عرضة لعمليات عسكرية فعلية اعتباراً من 18 كانون الثاني/يناير 1991 وحتى 2 آذار/مارس 1991.
    Recordando sus decisiones expuestas en la sección III supra, el Grupo considera que esos gastos son resarcibles si el personal estaba en una zona de la Arabia Saudita sujeta a la amenaza de la acción militar o que fue objeto de operaciones militares entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN ويخلص الفريق، بعد التذكير بقراراته الواردة في الفرع " ثالثاً " أعلاه، إلى أنه إذا كان الموظفون متواجدين في منطقة في المملكة العربية السعودية خاضعة لتهديد التعرض لفعل عسكري أو خاضعة لعمليات عسكرية فعلية في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991، فإن هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض.
    207. El Grupo ya ha llegado a la conclusión, en el párrafo 24, de que el espacio aéreo de Jordania fue teatro de operaciones militares u objeto de amenazas de acción militar durante el período comprendido entre el 15 de enero y el 2 de marzo de 1991, como resultado de las amenazas o las operaciones militares del Iraq contra Israel. UN 207- وجد الفريق بالفعل، في الفقرة 24 فيما سبق، أن الفضاء الجوي الأردني تعرض لعمليات عسكرية أو خطر عمل عسكري أثناء الفترة من 15 كانون الثاني/يناير حتى 2 آذار/مارس 1991 نتيجة تهديدات العراق أو عملياته العسكرية ضد اسرائيل.
    Al-Shabaab continúa reivindicando las operaciones militares en el contexto de esta campaña. UN وتواصل حركة الشباب تبنيّها لعمليات عسكرية تجري في إطار هذه الحملة.
    Además, ha habido muertes de civiles como consecuencia de las operaciones militares llevadas a cabo por las fuerzas de seguridad afganas e internacionales, en particular cuando los insurgentes se han escondido en zonas pobladas. UN وعلاوة على ذلك، يلقى مدنيون حتفهم نتيجة لعمليات عسكرية تقوم بها قوات الأمن الأفغانية والدولية، ولا سيما في الحالات التي يحاول فيها المتمردون التواري عن الأنظار في أماكن مأهولة بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus