"لعملية إعادة التشكيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la reestructuración
        
    • del proceso de reestructuración
        
    • el proceso de reconstitución
        
    • el proceso de reestructuración
        
    Por consiguiente, es difícil ver cuáles son las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وقـد جعـل هـذا من الصعب تقييم اﻷثر الحقيقي لعملية إعادة التشكيل على البرامج.
    Sin duda, será necesario disponer de más tiempo para poder hacer un análisis completo de las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت بما يسمح بإجراء تحليل كامل لﻷثر البرنامجي لعملية إعادة التشكيل.
    También señaló los elevados costos económicos y sociales de la reestructuración y un nuevo conjunto de problemas que la Federación de Rusia ha tenido que tratar en el contexto de ese proceso. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    40. Muchas delegaciones expresaron su preocupación por los efectos negativos del proceso de reestructuración en la ejecución de algunos programas. UN ٤٠ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي لعملية إعادة التشكيل على تنفيذ بعض البرامج.
    El Comité recomendó también que el Secretario General presentara al Comité y a la Asamblea, la información pertinente sobre los diversos aspectos cualitativos del proceso de reestructuración. UN كما أوصت اللجنة بأن يتيح اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمختلف الجوانب النوعية لعملية إعادة التشكيل لها وللجمعية العامة للنظر فيها.
    El hecho de que el titular de ese cargo sea un funcionario de categoría superior facilita la celebración de conversaciones sustantivas y garantiza que las Naciones Unidas mantengan un nivel de dirección adecuado en el proceso de reconstitución. UN وتمكن أقدمية نائب مفوض الشرطة لشؤون الإدارة والتطوير من إجراء مناقشات فنية، وتكفل استمرار قيادة الأمم المتحدة لعملية إعادة التشكيل بالمستوى الملائم.
    Uno de los principales objetivos de la reestructuración es mejorar la calidad de vida de los individuos, en particular de los marginados. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية لعملية إعادة التشكيل هو تحسين نوعية حياة اﻷفراد، لا سيما المهمشين منهم.
    También señaló los elevados costos económicos y sociales de la reestructuración y un nuevo conjunto de problemas que la Federación de Rusia ha tenido que tratar en el contexto de ese proceso. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    Como consecuencia de la reestructuración, la Sección perdió uno de los dos puestos del cuadro orgánico destinados a cuestiones de población. UN ونتيجة لعملية إعادة التشكيل هذه، فقد القسم إحدى وظيفتي الفئة الفنية اللتين كانتا مخصصتين للأعمال السكانية.
    El mandato del Grupo Consultivo abarca toda una serie de cuestiones relativas a la planificación de programas, la preparación de presupuestos y la gestión, incluyendo todos los aspectos pertinentes de la reestructuración. UN وتغطي ولاية الفريق طائفة متنوعة من القضايا المتعلقة بتخطيط البرامج ووضع الميزانية والتنظيم، بما في ذلك جميع النواحي ذات الصلة لعملية إعادة التشكيل.
    En consecuencia, toda apreciación de la reestructuración emprendida por el Secretario General sólo puede ser relativa, tanto más cuanto que la incertidumbre que caracteriza este período de final del siglo pone de relieve la insuficiencia de los conceptos y de los cánones tradicionales. UN ولا يمكن ﻷي تقييم لعملية إعادة التشكيل التي يقوم بها اﻷمين العام إلا أن تكون نسبية، لا سيما وأن نهاية هذا القرن، المفعمة بحالات عدم اليقين، أبرزت عدم كفاية المفاهيم والمعايير التقليدية.
    Otro orador dijo que no debería haber distinción entre los informes de los períodos ordinarios de sesiones y del período anual, pues discreparía de la idea originaria de la reestructuración. UN وقال متحدث ثان إنه لا يجوز أن يكون هناك تمييز بين تقارير الدورات السنوية والعادية، ﻷن هذا يتعارض مع الفكرة اﻷساسية لعملية إعادة التشكيل.
    Otro orador dijo que no debería haber distinción entre los informes de los períodos ordinarios de sesiones y del período anual, pues discreparía de la idea originaria de la reestructuración. UN وقال متكلم ثان إنه لا ينبغي للتمييز بين تقارير الدورات السنوية والعادية، ﻷن هذا يتعارض مع الفكرة اﻷساسية لعملية إعادة التشكيل.
    15. Las responsabilidades de este puesto han aumentado como resultado de la reestructuración que tuvo lugar en 1992 y en virtud de la cual la anterior Oficina de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, incluida su oficina de Kingston, se incorporaron a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ١٥ - وقد تزايدت مسؤوليات هذه الوظيفة نتيجة لعملية إعادة التشكيل في عام ١٩٩٢، التي أسفرت عن إدماج مكتب شؤون المحيطات وقانون البحار، شاملا مكتبه في كينغستون، في مكتب الشؤون القانونية.
    Con respecto a la reestructuración, el CAA ha observado que la DSS se propone hacer una auditoría del proceso de reestructuración en 2011, en vez de en 2010, como se había propuesto inicialmente. UN 12 - وفيما يختص بإعادة التشكيل، لاحظت اللجنة الاستشارية أن شعبة خدمات الرقابة تقترح إجراء مراجعة حسابات لعملية إعادة التشكيل في عام 2011، بدلاً من 2010، كما كان مقرراً في الأصل.
    La reducción de puestos (se propone la eliminación de 109 cargos para el bienio 1996-1997) no debe ser el objetivo principal del proceso de reestructuración en curso. UN ٧٨ - وأردف قائـــلا إن تخفيـــض الوظائف )١٠٩ وظائف مقترح الغاؤها في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧( لا يجب أن يصبح مجال الاهتمام الرئيسي لعملية إعادة التشكيل الحالية.
    La definición más precisa de la labor de las diversas entidades operacionales de las Naciones Unidas (el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el PMA) y la creación de un sistema más unificado y cooperativo son objetivos fundamentales del proceso de reestructuración. UN وإن زيادة التركيز في أعمال شتى كيانات اﻷمم المتحدة التنفيذيـة )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـي، وصندوق اﻷمـم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي(، وإنشاء نظام أكثر توحيدا وتعاونا هدفان أساسيان لعملية إعادة التشكيل.
    293. Recomendación 3. En relación con esta recomendación, se aclaró que la DCI no recomendaba que se estableciese un nuevo puesto, sino que se designase a " un funcionario superior competente con amplia experiencia en materia de gestión que sirva de centro de enlace y sea responsable de la marcha continua del proceso de reestructuración " . UN ٢٩٣ - التوصية ٣ - فيما يختص بهذه التوصية، جرى التوضيح أن وحدة التفتيش المشتركة لم توص باستحداث وظيفة جديدة وإنما بتعيين " مسؤول أقدم وكفء ذي خبرة إدارية طويلة يكون بمثابة حلقة وصل ويتحمل مسؤولية التنفيذ التام لعملية إعادة التشكيل الراهنة " .
    El Gobierno y la UNMIT han llegado a un acuerdo amplio sobre la reasunción de las responsabilidades de la policía nacional, que entrará en vigor en 2009, en consonancia con el proceso de reconstitución que se describe en el Acuerdo sobre funciones de policía. UN 21 - وتوصلت الحكومة والبعثة إلى اتفاق واسع النطاق بشأن استئناف قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي مسؤوليات الحفاظ على الأمن ابتداء من عام 2009، وفقا لعملية إعادة التشكيل المبينة في الترتيب آنف الذكر.
    Pero las Naciones Unidas son una Organización tan compleja que el proceso de reestructuración tiene que hacer frente a una unidad orgánica formada por muchos componentes distintos. UN ولكن اﻷمم المتحدة منظمة هي من التعقيد بحيث ينبغي لعملية إعادة التشكيل أن تتصدى لوحدة عضوية مشكلة من عدة مكونات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus