"لعملية إنهاء الاستعمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proceso de descolonización
        
    • al proceso de descolonización
        
    • el proceso de descolonización
        
    • la tarea de descolonización
        
    • la descolonización
        
    Zimbabwe se opondrá a toda propuesta encaminada a menoscabar la importancia política del proceso de descolonización. UN وستعترض زمبابوي على كل اقتراح يهدف إلى اﻹقلال من اﻷهمية السياسية لعملية إنهاء الاستعمار.
    También reitera su firme apoyo a la labor del Comité Especial y lo alienta a perseverar en su empeño por lograr la feliz conclusión del proceso de descolonización. UN وقد أيدت المجموعة بقوة أعمال اللجنة ودعتها إلى العمل دون كلل من أجل التوصل إلى نهاية منطقية لعملية إنهاء الاستعمار.
    Por lo tanto, el Comité debe continuar su labor encaminada a la buena culminación del proceso de descolonización. UN ولهذا ينبغي للجنة أن تواصل عملها لكي تصل إلى نهاية ناجحة لعملية إنهاء الاستعمار.
    El Reino Unido se abstuvo en la aprobación de dicha resolución, evidenciando así su selectiva adhesión al proceso de descolonización. UN وقد امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على هذا القرار، وبالتالي أثبتت بوضوح دعمها الانتقائي لعملية إنهاء الاستعمار.
    La República Argentina seguirá prestando apoyo activo al proceso de descolonización de las Naciones Unidas. UN وسوف تواصل جمهورية الأرجنتين تقديم الدعم النشط لعملية إنهاء الاستعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Tendrían que emplearse varias estrategias en los distintos foros locales, nacionales e internacionales para impulsar el proceso de descolonización. UN وقال إنه لا بد من تسخير شتى الاستراتيجيات في مختلف المحافل المحلية والوطنية والدولية لإعطاء زخم لعملية إنهاء الاستعمار.
    El Comité debe realizar una segunda visita al territorio y organizar un debate en profundidad sobre la situación actual del proceso de descolonización. UN ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار.
    También se prevé una cooperación permanente con organizaciones no gubernamentales y personas con interés activo en el éxito de la ejecución del proceso de descolonización. UN ومن المتوقع أيضا استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد من ذوي الاهتمام النشط بالتنفيذ الناجح لعملية إنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, la inmensa mayoría sostiene que en la reforma hay que considerar el nacimiento de un gran número de países como consecuencia del proceso de descolonización ocurrido tras la segunda guerra mundial. UN بيد أن اﻷغلبية العظمى ترى أن الاصلاح ينبغي أن يأخذ في الحسبان نشوء عدد كبير من البلدان نتيجة لعملية إنهاء الاستعمار التي حدثت بعد الحرب العالمية الثانية.
    En el plan se debería prever la presencia de las Naciones Unidas en el Territorio para observar y supervisar las etapas finales del proceso de descolonización. UN وينبغي أن تنص هذه الخطة على كفالة وجود اﻷمم المتحدة في اﻹقليم لمراقبة المراحل اﻷخيرة لعملية إنهاء الاستعمار واﻹشراف عليها.
    En cuanto a la elaboración de programas de trabajo, el Comité siguió subrayando la necesidad de entablar una cooperación constructiva con las Potencias administradoras con miras a la finalización satisfactoria del proceso de descolonización en todos los territorios. UN وفيما يتعلق بتطوير برامج العمل، واصلت اللجنة التأكيد على الحاجة إلى التعاون البناء مع الدول القائمة بالإدارة بغية الاستكمال الناجح لعملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم.
    2000-2001: ningún incidente ni expresión de insatisfacción por los servicios prestados en apoyo del proceso de descolonización UN الفترة 2000-2001: عدم وجود أو ظهور حالة عدم رضا عن الخدمات المقدمة دعما لعملية إنهاء الاستعمار
    Estimación para 2002-2003: ningún incidente ni expresión de insatisfacción por los servicios prestados en apoyo del proceso de descolonización UN تقديرات الفترة 2002-2003: عدم وجود أو ظهور حالة عدم رضا عن الخدمات المقدمة دعما لعملية إنهاء الاستعمار
    El Comité Especial debería enviar una misión al Sáhara Occidental para dar nuevo impulso al proceso de descolonización. UN 56 - ويجب على اللجنة الخاصة إيفاد بعثة إلى الصحراء الغربية لإعطاء دفعة جديدة لعملية إنهاء الاستعمار.
    Una nueva evaluación de la situación podría, a la vez, dar un nuevo impulso al proceso de descolonización y nuevas esperanzas al pueblo saharaui. UN ذلك أن تقييما جديدا للحالة من شأنه أن يعطي زخما جديدا لعملية إنهاء الاستعمار ويحيي في آن واحد في الشعب الصحراوي آمالا جديدة.
    Sri Lanka está firmemente convencida de que con el surgimiento de un gran número de Estados soberanos independientes gracias al proceso de descolonización, la protección y la seguridad de los Estados pequeños han pasado a ser una de las obligaciones principales de la comunidad internacional. UN وتؤمن سري لانكا إيمانا راسخا بأن حماية وأمن الدول الصغيرة أصبحا مسؤولية من المسؤوليات الرئيسية الواقعة على عاتق المجتمع الدولي، وذلك لنشوء عدد كبير من الدول المستقلة ذات السيادة نتيجة لعملية إنهاء الاستعمار.
    Es pertinente, con ocasión de este día de solidaridad con los pueblos de los territorios dependientes, que la comunidad internacional reafirme decididamente su apoyo al proceso de descolonización y autogobierno y dignidad plenos, cualquiera que sea el camino elegido por los pueblos en acto legítimo de libre determinación. UN " وإنه لمن الملائم في يوم التضامن هذا مع شعوب اﻷقاليم غير المستقلة أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد وبشدة دعمه لعملية إنهاء الاستعمار وللحكم الذاتي الكامل وللكرامة، أيا كان السبيل الذي يختاره الشعب بحرية، في عمل مشروع لتقرير المصير.
    El Sr. Alcalay (Venezuela) dice que su delegación reitera su apoyo al proceso de descolonización y al derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación. UN 44 - السيد ألكالاي (فنزويلا): قال إن وفده يجدد دعمه لعملية إنهاء الاستعمار ولحق شعب بورتوريكو الثابت في تقرير المصير.
    Las Naciones Unidas han logrado importantes progresos en esta esfera, ya que desde su establecimiento han dado a millones de personas la posibilidad de ejercer su derecho a la libre determinación e independencia gracias al impulso ganado por el proceso de descolonización. UN وأردف قائلا إن اﻷمم المتحدة قد حققت نجاحا كبيرا في هذا المجال. فمنذ إنشائها نال ملايين من البشر، إمكانية ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال بفضل حفزها لعملية إنهاء الاستعمار.
    Bolivia valora la cooperación que brindan algunas de las Potencias administradoras en el proceso de descolonización. UN ٦٥ - وذكر أن بوليفيا ترحﱢب بالتعاون الذي تمنحه الدول القائمة باﻹدارة لعملية إنهاء الاستعمار.
    En la tarea de descolonización es esencial una mayor cooperación e interacción entre el Comité Especial y las Potencias administradoras. UN وأضاف أن زيادة التعاون والتفاعل بين اللجنة الخاصة والسلطات القائمة بالإدارة أمر أساسي لعملية إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus