"لعنف بدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia física
        
    También se amenazó con violencia física a un diplomático de la Misión cubana. UN وتعرض دبلوماسي من البعثة الكوبية أيضا لتهديدات التعرض لعنف بدني.
    Aproximadamente el 40% de las mujeres entrevistadas habían experimentado violencia física o sexual, o ambas formas, desde la edad de 16 años. UN وقرابة 40 في المائة ممن جرت مقابلتهن كانت عرضة لعنف بدني أو جنسي، أو لكلا هذين النوعين من العنف، منذ سن 16 عاما.
    Protección del personal de mantenimiento de la paz a los civiles en peligro inminente de sufrir violencia física UN قيام أفراد حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يوشكون على التعرض لعنف بدني
    Por otra parte, el 70% de las mujeres han sufrido actos de violencia física o sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت 70 في المائة من النساء لعنف بدني أو جنسي.
    En la mitad de los casos aproximadamente, la violencia física es relativamente moderada, pero todos los años cerca de 32.000 mujeres son víctimas de violencia física grave. UN وفي نصف هذه الحالات تقريبا كان العنف البدني معتدلا نسبيا، لكن تقع حوالي 000 32 امرأة كل عام ضحايا لعنف بدني بالغ.
    La autora consultó a un médico, pero no podía permitirse pagar el costo de un certificado médico que diera fe de la violencia física. UN وقد زارت صاحبة البلاغ طبيبا، إلا أنها لم تستطع أن تدفع رسوم إصدار شهادة طبية تشهد بتعرضها لعنف بدني.
    Hasta 7 de cada 10 mujeres en todo el mundo han sufrido algún tipo de violencia física o sexual, y son precisamente las jóvenes las que están más expuestas a padecerla. UN ويتعرض سبع من كل عشر نساء عالميا لعنف بدني أو جنساني أو كليهما، وتكون الشابات أكثر النساء تعرضا للعنف.
    La encuesta reveló que el 38% de las mujeres ha sufrido violencia física en algún momento de su vida. UN فقد كشف الاستقصاء أن 38 في المائة من النساء تعرضن لعنف بدني في حياتهن.
    El 74% de las mujeres casadas o que habían estado casadas y que habían sufrido violencia física, señaló que su esposo o compañero del momento las había maltratado físicamente. UN وأفادت ما نسبته 74 في المائة من النساء اللائي سبق لهن الزواج وتعرّضن لعنف بدني أن أزواجهن أو مُعاشريهن الحاليين قد ارتكبوا العنف البدني بحقهن.
    La mutilación genital femenina afecta la forma en que las mujeres disfrutan de su vida y salud reproductiva denegándoles la libertad y la seguridad y sometiéndolas, normalmente desde muy jóvenes, a violencia física y graves problemas de salud. UN ويؤثر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على تمتع النساء بحياتهن وصحتهن الإنجابية على نحو يحرمهن من الحرية والأمن ويخضعهن، في سن مبكرة عادة، لعنف بدني ومشاكل صحية خطيرة.
    Un estudio de la Organización Mundial de la Salud informaba de que en las zonas urbanas de Bangladesh, el 48% de las muchachas de entre 15 y 19 años denunciaron haber sufrido violencia física o sexual por parte de sus maridos, mientras que entre las mujeres de 45 a 49 años de edad la cifra era del 10%. UN وأفادت دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية بأنه في المنطقة الحضرية من بنغلاديش تبلغ نسبة الفتيات اللاتي يتعرضن لعنف بدني أو جنسي من أزواجهن واللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما 84 في المائة مقابل 10 في المائة من بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 45 و 49 عاما.
    Las mujeres pertenecientes a estos dos grupos migrantes experimentaron violencia física y sexual con un nivel de frecuencia que estaba claramente por encima de la media de la población femenina de Alemania. UN والنساء من هاتين المجموعتين المهاجرتين قد تعرضن لعنف بدني وجنسي بمستوي من التكرار يفوق كثيرا ذلك المستوي الخاص بالنساء من سكان ألمانيا.
    Desde 2000, las encuestas nacionales sobre la salud incluyen datos sobre la exposición a la violencia física y sexual que facilitan el análisis de las correlaciones existentes entre los factores sociales, los problemas de salud y el riesgo de violencia. UN ومنذ عام 2000، تتضمن الدراسات الاستقصائية الوطنية للمقابلات الصحية بيانات بشأن التعرض لعنف بدني وجنسي تيسِّر إجراء تحليلات للعلاقات المتبادَلة بين العوامل الاجتماعية والمشاكل الصحية وخطر العنف.
    Las niñas trabajan entre seis y siete días a la semana y no van a la escuela, viven en condiciones de extrema pobreza y sufren reiteradamente violencia física y sexual. UN وتعمل الفتيات الصغار من ستة إلى سبعة أيام في الأسبوع، ولا يلتحقن بالمدرسة، ويعشن في مستويات فقر اقتصادي شديد، وتتعرضن لعنف بدني وجنسي.
    El hecho de que el nivel salarial de las trabajadoras domésticas dependía de su nacionalidad, también se podría considerar como una discriminación, además de la retención de sus pasaportes por sus empleadores y la violencia física y sexual que podrían afrontar en las familias que las emplean. UN ويمكن أيضا اعتبار ربط مستوى أجور عمال المنزل بجنسيتهم شكلا من أشكال التمييز، بالإضافة إلى حجز جوازات سفرهم من قبل أرباب العمل وإمكان تعرضهم لعنف بدني وجنسي ضمن الأسر التي يعملون فيها.
    De acuerdo con las constataciones de ese estudio, se estimó que una de cada cuatro mujeres y dos de cada nueve hombres habían sufrido violencia física moderada de manos de su pareja en algún momento de sus vidas. UN وقدرت النتائج أن واحدة من كل أربع نساء وأثنين من كل تسعة رجال قد تعرضوا لعنف بدني متوسط من شريك في المسكن خلال وقت ما من حياتهم.
    Un estudio realizado en varios países por la Organización Mundial de la Salud (OMS) constató que entre 15% y 71% de las mujeres manifestaron que en algún momento habían sido objeto de violencia física y/o sexual por parte de un compañero íntimo. UN تبيَّن من دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية في عدة بلدان أن ما بين 15 إلى 71 في المائة من النساء أبلغن عن تعرضهن لعنف بدني و/أو جنسي من جانب عُشرائهن في بعض الفترات من حياتهن.
    6a. Porcentaje de mujeres que han sufrido violencia física/violación u otra agresión sexual durante el año 6b. UN 6 أ - النسبة المئوية للنساء اللاتي تعرضن لعنف بدني/أو للاغتصاب أو غيره من أشكال الإعتداء الجنسي خلال العام
    Sin embargo los niños corren el riesgo de sufrir violencia física o emocional causada por sus madres. UN غير أن الأطفال يتعرضون لعنف بدني أو عاطفي من قبل أمهاتهم(12).
    e) Proteger a los civiles que estuvieran en peligro inminente de violencia física. UN (هـ) حماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض لعنف بدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus