"لعنف جسدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia física
        
    • violencias físicas
        
    La guerra somete a los niños a la violencia física, sicológica, sexual y social. UN فنحن نعرِّض الأطفال لعنف جسدي ونفسي وجنسي واجتماعي.
    Según se comunicó, habrían llegado al sitio otros cuatro vehículos y los dos esposos habrían sido arrestados y sometidos a actos de violencia física y verbal, en particular de carácter racista. UN وتفيد المعلومات المقدمة أن أربع سيارات أخرى للشرطة وصلت إلى المكان، وتم إيقاف الزوجين. ويُزعم أنهما تعرضا لعنف جسدي ولفظي، وبوجه خاص لألفاظ ذات طابع عنصري.
    La mayoría de las víctimas no sufrieron daños físicos concomitantes. Sólo el 26% de quienes sufrieron agresiones sexuales se vieron también expuestos a violencia física. UN أغلب المعتدي عليهم لم يتعرضوا لعنف جسدي مصاحب، أما الذين تعرضوا للعنف الجسدي أثناء الاعتداء عليهم كانت نسبتهم 26 في المائة.
    Según el estudio, el 39% de las mujeres turcas han estado sometidas a violencia física ejercida por sus maridos o exmaridos. UN وتفيد الدراسة بأن 39 في المائة من النساء في تركيا قد تعرضن لعنف جسدي سواء من أزواجهن أو أزواجهن السابقين.
    Dicho examen debe realizarse con toda persona que alegue haber sido víctima de violencia o cuyo comportamiento permita pensar que ha sido víctima de violencia física. UN وينص هذا الحكم على إجراء هذا الفحص لكل شخص يدعي تعرضه للعنف أو يشير سلوكه إلى أنه قد تعرض لعنف جسدي.
    Todo el que entre en esa habitación estará en riesgo de violencia física. Open Subtitles أي شخص يدخل إلى هذه الغرفة سيكون عرضةً لعنف جسدي.
    Todo el que entre en esa habitación estará en riesgo de violencia física. Open Subtitles أي شخص يدخل إلى هذه الغرفة سيكون عرضةً لعنف جسدي.
    No obstante, el autor nunca confesó de su libre albedrío haber cometido ese delito, sino supuestamente tras haber sido objeto de graves actos de violencia física a manos de los agentes de policía que lo interrogaron. UN غير أنّ صاحب البلاغ لم يُدْل مطلقاً بمثل هذا الاعتراف بمحض إرادته، بل إنه يدعي أنه أدلى باعترافه بعد أن تعرض لعنف جسدي ونفسي بالغ على أيدي ضباط الشرطة الذين قاموا باستجوابه.
    Las personas que se han resistido a entregar las sumas de dinero exigidas han sido a menudo víctimas de violaciones graves de sus derechos humanos, incluida violencia física y detenciones ilícitas. UN وغالبا ما يتعرض الأفراد الذين يرفضون الانصياع لمطالب تقديم الأموال لمرتكبي هذه الأعمال لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الخاصة بهم، ومن ذلك التعرض لعنف جسدي وللاعتقال بغير وجه حق.
    ii) Contribuir a la protección de la población civil contra la amenaza inminente de violencia física y prevenir los ataques contra la población civil, en la medida de su capacidad y en las zonas de despliegue, sin perjuicio de la responsabilidad del Gobierno del Sudán; UN ' 2` المساهمة في حماية السكان المدنيين المهددين بالتعرض لعنف جسدي وشيك والحيلولة دون حصول اعتداءات على المدنيين، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، دون المساس بمسؤولية حكومة السودان؛
    De conformidad con una encuesta publicada en 2006, el 43,5% de las mujeres mayores de 15 años había sido víctima, al menos en una ocasión, de violencia o amenaza de violencia física o sexual cometida por un hombre. UN وأشارت إلى أن نحو 43.5 في المائة من النساء، حسب ما تبين من مسح نُشر في عام 2006، تعرضن مرة واحدة على الأقل لعنف جسدي أو جنسي من قِبل رجل أو تعرضن للتهديد به بعد بلوغهن 15 عاماً من العمر.
    La investigación en Papua Nueva Guinea, país vecino de Australia, y en todas partes, demuestra que la tasa de infección de VIH/SIDA entre las mujeres que han sufrido violencia física y sexual es más alta. UN وقد توصلت الأبحاث في بابوا غينيا الجديدة، جارة أستراليا، وفي أماكن أخرى، إلى أن النساء اللاتي يتعرضن لعنف جسدي وجنسي تزيد معدلات الإصابة بالفيروس بينهن.
    Con respecto a la violencia y a la estigmatización de la viudez, es probable que las viudas sufran violencia física, psicológica, sexual y económica de forma extrema y sistemática, tanto en el seno de sus familias como en el resto de la comunidad. UN وفيما يتعلق بالعنف والوصمة في حياة الأرامل، فمن المرجح أن يتعرضن لعنف جسدي ونفسي وجنسي واقتصادي، شديد وممنهج داخل أسرهن وفي المجتمع.
    a) El 30% de las mujeres que sufren violencia física o sexual vieron cómo su trabajo resultaba afectado. UN (أ) تعطل عن العمل 30 في المائة من النساء اللاتي تعرضن لعنف جسدي أو جنسي.
    La apelación contra la condena de los estudiantes está todavía pendiente, pero en octubre de 1998 el Tribunal de Apelación falló contra el veredicto de absolución de la policía señalando que se había sometido a los estudiantes a violencia física y psicológica. UN وما زال استئناف إدانة الطلبة معلقاً ولكن محكمة الاستئناف رفضت في تشرين الأول/أكتوبر 1998 الحكم بتبرئة الشرطة ملاحظة أن الطلبة تعرضوا لعنف جسدي ونفسي.
    Señaló una encuesta reciente sobre la salud familiar en Kiribati, realizada en 2008, según la cual el 68% de las mujeres de Kiribati habían sufrido violencia física y/o sexual por parte de su pareja. UN وأشار إلى تقرير صدر مؤخراً بشأن دراسة أجريت في عام 2008 تتعلق بصحة الأسرة في كيريباس، حيث خلصت هذه الدراسة إلى أن 68 في المائة من النساء في كيريباس تعرضن لعنف جسدي و/أو عنف جنسي على أيدي معاشريهن.
    4.2 El Estado parte señala además que los argumentos de la autora de que su esposo fue objeto de violencia física en el momento de la detención son " insostenibles " . UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن حجج صاحبة البلاغ بأن زوجها تعرض لعنف جسدي لدى القبض عليه " غير مقبولة " .
    4.2 El Estado parte señala además que los argumentos de la autora de que su esposo fue objeto de violencia física en el momento de la detención son " insostenibles " . UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن حجج صاحبة البلاغ بأن زوجها تعرض لعنف جسدي لدى القبض عليه " غير مقبولة " .
    Es preciso indicar que, según la ENDES, solo el 26,8% de mujeres que han sufrido violencia física acuden a una institución pública, habiéndose incrementado este porcentaje en 7,4% en los últimos diez años. UN ويتعين الإشارة إلى أنه، حسب الدراسة الاستقصائية للسكان وصحة الأسرة، فإن 26.8 في المائة فقط من النساء اللاتي تعرضن لعنف جسدي يلجأن إلى مؤسسة عامة، وارتفعت النسبة بما يعادل 7.4 في المائة خلال الأعوام العشرة الأخيرة.
    Investigaciones recientes a nivel mundial muestran que, en conjunto, el 35% de las mujeres del mundo han experimentado violencia física y/o sexual a manos de sus parejas o a manos de otras personas. UN وتبين بحوث عالمية أجريت مؤخراً أن بوجه عام، تعرضت نسبة 35 في المائة من النساء في جميع أنحاء العالم إما لعنف جسدي و/أو جنسي من العشير الحميم أو لعنف جنسي من غير العشير.
    Muchas veces las TMEDs son víctimas de violencias físicas o psicológicas por parte de los/las empleadores/as, otros miembros de la familia o el personal de la agencia de reclutamiento. UN وقد راح كثير من هؤلاء الخدم ضحايا لعنف جسدي أو نفسي من جانب مستخدِميهم أو غيرهم من أفراد أسرهم أو موظفي الوكالات التي استجلبتهم من أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus