"لعنوان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirección
        
    • el título
        
    • título del
        
    • título de
        
    • del título
        
    • epígrafe
        
    • título en
        
    • algún título
        
    • título para el
        
    • al título
        
    La propuesta tenía por objeto, además, eliminar la falsa impresión de que el proyecto de párrafo daba lugar a que un sistema de información fuera plenamente equiparable a una dirección postal. UN واستهدف الاقتراح أيضا ازالة الانطباع المتمثل في أن مشروع الفقرة يجعل نظام المعلومات مضاهيا تماما لعنوان مادي.
    La dirección de la persona que aparece en la documentación de embarque era idéntica a la de la empresa Eyvaz Technic. UN وتَبيَّن أن عنوان الشخص المسمى في وثائق الشحن مطابق لعنوان شركة ' ' إيفاز تيكنيك``.
    Para terminar, el orador señala que numerosos organismos y delegaciones consideran que el título de la resolución denota más una cuestión política que una cuestión económica. UN 8 - وأشار في الأخير إلى أن كثيرا من الوفود والوكالات تعطي لعنوان القرار إلى حدد كبير معنى سياسيا أكثر منه اقتصاديا.
    Lamenta especialmente la nueva redacción del título del proyecto de resolución y la enmienda al primer párrafo del preámbulo. UN وهم يأسفون بوجه خاص للصيغة الجديدة لعنوان مشروع هذا القرار وللتعديل الذي أدخل على الفقرة اﻷولى من ديباجته.
    La enmienda al título de la recomendación 28 despejará su ambigüedad. UN وقال إن التعديل المقترح لعنوان التوصية 28 سيُبدد ما يكتنف التوصية من غموض.
    Debió equivocarse de dirección porque nunca recibí nada. Open Subtitles لابد أنك أرسلتهم لعنوان خطأ، لاني لم أستقبل أي شيء.
    Estas constelaciones fueron colocadas en un orden único formando un mapa, o señalando una dirección. Open Subtitles هذه الأبراجِ وُضِعتْ في أمر لتشكيل خريطة أَو نوعِ ما لعنوان
    Necesito la dirección. El nombre, si lo puedes obtener. Open Subtitles أنا أحتاج لعنوان ، أو إسم ، إذا يمكنك هذا
    La enviaron a la dirección de pago y no a la dirección de entrega. Open Subtitles أعتقد حصلت على إرساله إلى عنوان الفواتير خلافا لعنوان الشحن.
    Entonces, ¿significa que estuvo enviándolas a la dirección equivocada? Open Subtitles هل يعني هذا إذن إنَّه ظل يرسل الخطابات لعنوان خاطئ؟
    La última parada registrada fue una dirección de Church Street. Open Subtitles اخر رحلة له كانت مسجلة لعنوان في شارع تشيرش
    el título acordado por la Comisión ( " Protección de las personas en casos de desastre " ) debe estar relacionado de alguna manera con su ámbito de aplicación. UN ولا بد أن يكون لعنوان الموضوع الذي اتفقت عليه اللجنة، وهو حماية الأشخاص في حالات الكوارث، صلة بنطاقه.
    Sin embargo, reitero que no favoreceríamos cambiar el título de este acápite dentro del informe. UN وأكرر أننا لن نؤيد أي تغيير لعنوان هذا الفرع في هذا التقرير.
    Quizás más adelante, como fruto de nuestras consultas, podamos presentar una reformulación del título del tema que pudiera ser objeto de consenso. UN وربما سنتمكن، بعد ذلك، نتيجة لمشاوراتنا، من تقديم صياغة جديدة لعنوان الموضوع، نتوصل إليها بتوافق اﻵراء.
    Se opinó que esa modificación del título del proyecto de revisión del artículo 28 merecería un análisis más detenido. UN وقيل إن هذا التعديل لعنوان المادة 28 يحتاج إلى مزيد من النظر.
    En consecuencia, las versiones enmendadas del epígrafe y del párrafo 1 del artículo 2, para lo cual se pide la aprobación de la Asamblea General, quedan redactadas de la siguiente manera: UN 3 - وبناء عليه، يكون نص الصيغة المعدّلة لعنوان المادة 2 والفقرة 1 منها، التي يُلتمس موافقة الجمعية العامة عليها، كما يلي:
    Cuando no se tenía constancia de algún título en particular, se establecía una analogía con tipos de libros similares. UN وحيثما لا يكون هناك أثر لعنوان بعينه طُبﱢق نهج المقارنة باﻷنواع المماثلة من الكتب.
    Se me ocurrió un posible título para el disco e hice un dibujo para la portada. Open Subtitles لقد توصلت لعنوان ممكن للألبوم و قمت بتصميم محتمل لغطاء الألبوم
    d) Enmiendas al título y a las disposiciones sustantivas de la Convención. UN تعديلات لعنوان الاتفاقية وأحكامها الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus