"لعوامل الإنتاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los factores
        
    • factores de producción
        
    • de insumos
        
    • los factores productivos
        
    • los factores de
        
    Además, la inestabilidad de los precios de los productos básicos va en menoscabo de la productividad total de los factores. UN وتؤثر تقلبات أسعار السلع الأساسية سلباً في الإنتاجية الكلية لعوامل الإنتاج.
    Como consecuencia de ello, la productividad total de los factores de las ETN tiende a ser mayor que la de las empresas locales de los países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، تنزع الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج في الشركات عبر الوطنية لأن تكون أعلى منها في الشركات المحلية في البلدان النامية.
    Esto se explica por el hecho de que los países menos adelantados han experimentado una disminución general de la productividad total de los factores durante el período en cuestión, debido principalmente a las prácticas tecnológicas. UN ويفسَّر هذا الأمر بأن أقل البلدان نموا شهدت تدهورا عاما في الإنتاجية الكلية لعوامل الإنتاج خلال الفترة المعنية كان السبب الرئيسي فيه الممارسات التكنولوجية.
    Las mujeres embarazadas, por prescripción médica, serán asignadas a otros trabajos más fáciles, que eviten su exposición a factores de producción nocivos y peligrosos, en la forma establecida por la ley. UN ويتعين، بناء على أمر الطبيب، أن تسند للمرأة الحامل أعمال أخرى أسهل لا يترتب عليها التعرض لعوامل الإنتاج الخطرة والضارة، حسب التشريعات ذات الصلة.
    Cuando Azerbaiyán declaró su independencia en agosto de 1991, su economía todavía dependía en gran manera de otras antiguas repúblicas soviéticas como fuente de insumos y mercados para sus propios productos. UN وعندما أعلنت أذربيجان استقلالها في آب/أغسطس 1991 كان اقتصادها ما زال يعتمد بصورة شديدة على الجمهوريات السوفياتية السابقة الأخرى كمصدر لعوامل الإنتاج وأسواق لسلعها.
    Estudio de la relación recíproca entre la movilidad relativa de los factores productivos y la institucionalidad de protección de los derechos de propiedad en el contexto de la integración económica regional UN دراسة عن العلاقة المتبادلة بين سهولة التنقل النسبية لعوامل الإنتاج والمستوى المؤسسي لحماية حقوق الملكية في سياق التكامل الاقتصادي الإقليمي
    No es sorprendente pues que en las industrias de rápido crecimiento, como la de la tecnología de la información, no sólo la inversión de capital sino también la productividad de mano de obra y la productividad total de los factores tiendan a registrar un fuerte crecimiento. UN ومن ثم، فلا غرابة في أنه في الصناعات السريعة النمو، مثل تكنولوجيا المعلومات، يكون هناك اتجاه نحو إظهار نمو قوي ليس في استثمار رأس المال فحسب ولكن أيضا في كل من إنتاجية العمل والإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج.
    Es muy probable que los efectos directos del crecimiento de estos nuevos bienes de capital en la productividad de la mano de obra no se reflejen adecuadamente en los métodos tradicionales de explicar el crecimiento, que tenderían a exagerar la mejora de la productividad total de los factores. UN ومن المرجح أن الآثار المعززة للنمو المباشر لهذه السلع الرأسمالية على إنتاجية العمل قد لا يمكن استيعابها بصورة جيدة باستخدام طرق تفسير النمو التقليدية، التي تجنح إلى المبالغة في إظهار التحسن في الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج.
    El descenso simultáneo de la inversión y el ahorro externo puso de manifiesto una restricción externa, es decir, una situación de subutilización de los factores productivos internos en que la evolución de la balanza de pagos pasaba a ser determinante del nivel de actividad. UN وكشف اقتران حالات الانخفاض في الاستثمارات والوفورات الخارجية عن وجود عوائق خارجية نجمت عن الاستغلال الناقص لعوامل الإنتاج المحلية وعن حالة أصبح فيها لموازين المدفوعات أثر حاسم على مستوى النشاط الاقتصادي.
    46. Las pruebas empíricas relativas a los determinantes del crecimiento económico en los países industrializados establecen claramente que la contribución de la productividad total de los factores al crecimiento de los ingresos reales ha sido mucho más importante que la de los insumos de los factores. UN 46- ويتضح من الأدلة التجريبية بشأن محددات النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية أن مساهمة الإنتاجية الكلية لعوامل الإنتاج في نمو الدخل الفعلي كانت أهم بكثير من مدخلات عوامل الإنتاج.
    En el decenio de 1990, la productividad de América Latina mejoró en alguna medida, habiendo crecido a un ritmo de 0,6%, mientras que en el Asia sudoriental, a pesar de la crisis financiera, la productividad siguió siendo alta y la productividad total de los factores representó un 1,7%. UN وفي التسعينات تحسنت انتاجية أمريكا اللاتينية شيئا ما، إذ أصبحت تنمو بمعدل قدره 0.6 في المائة بينما ظلت الإنتاجية مرتفعة في جنوب شرقي آسيا، بالرغم من الأزمة المالية، إذ بلغت الانتاجية الكلية لعوامل الإنتاج 1.7 في المائة.
    Por eso, la comunidad internacional debería orientar la globalización económica hacia la prosperidad compartida y establecer un régimen comercial mundial abierto y justo, así como promover un caudal racional de los factores de producción por todo el mundo, a fin de establecer las condiciones necesarias para el desarrollo de todos los países. UN وينبغي من ثَم للمجتمع الدولي أن يقود العولمة الاقتصادية في اتجاه تحقيق الازدهار المشترك، وأن يقيم نظاما مفتوحا وعادلا للتجارة العالمية وأن يعزز تدفقا رشيدا لعوامل الإنتاج في جميع أنحاء العالم، وذلك من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتنمية جميع البلدان.
    Por ejemplo, la documentación sobre el crecimiento de la productividad total de los factores en la agricultura no tiene en cuenta las consecuencias ambientales del crecimiento de la productividad, ya sea con respecto a la conversión de tierras forestales o el impacto sobre el agua y el suelo. UN وعلى سبيل المثال، لا تأخذ الدراسات المتعلقة بنمو الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج الآثار البيئية المترتبة على زيادة الإنتاجية في الحسبان، سواء تعلق الأمر بتحويل الأراضي الحرجية أو بالتأثير على المياه والتربة.
    En la definición tradicional de los factores que contribuyen al crecimiento, por " factor residual " suele entenderse la productividad total de los factores o productividad multifactorial. UN وفي الإطار التفسيري المتعلق بالنمو التقليدي يعرف " المتبقى " (9) عادة بأن الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج أو إنتاجية المعاملات المتعددة.
    18. La cuestión de los productos básicos era de importancia decisiva para los PMA, puesto que dichos productos representaban el principal insumo de sus factores de producción. UN 18- وقالت إن مسألة السلع الأساسية هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً لأن السلع الأساسية تمثل الناتج الرئيسي لعوامل الإنتاج فيها.
    Los costos fijos representan una proporción elevada de los costos totales, mientras que las barreras de salida, consistentes en grandes gastos de capital, grandes gastos de retirada de equipo en cumplimiento de normas ambientales y contratos de larga duración para el suministro de factores de producción como la energía eléctrica, son considerables. UN وتشكل التكاليف الثابتة نسبة كبيرة من التكاليف الإجمالية، كما أن حواجز الخروج، على شكل تكاليف رأسمالية عالية، وتكاليف إيقاف عمل عالية مترتبة على الأنظمة البيئية والعقود الطويلة الأجل لعوامل الإنتاج مثل الطاقة الكهربائية، تعتبر مهمة.
    La cuestión de los productos básicos era de importancia decisiva para los PMA, puesto que dichos productos representaban el principal insumo de sus factores de producción. UN 18 - وقالت إن مسألة السلع الأساسية هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً لأن السلع الأساسية تمثل الناتج الرئيسي لعوامل الإنتاج فيها.
    En ese sentido, en el África meridional hemos hecho progresos modestos, pero alentadores, al acelerar la entrada en vigor del Protocolo Comercial de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), en el que se contempla la intensificación de la cooperación económica, las inversiones y el comercio transfronterizo y la libre circulación de insumos, mercaderías y servicios. UN ونحن في الجنوب الأفريقي، سعيا منا إلى هذا الهدف، أحرزنا تقدما متواضعا ولكنه مشجع فيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، عن طريق التعجيل بدخول بروتوكول التجارة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حيز النفاذ، وهو بروتوكول ينطوي على تعاون اقتصادي أعمق، واستثمارات وتجارة عبر الحدود، وحرية التحرك لعوامل الإنتاج وحرية الحركة للسلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus