"لغباغبو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Gbagbo
        
    • a Gbagbo
        
    • Gbagbo de
        
    • Gbagbo y
        
    • pro Gbagbo
        
    También fueron atacadas algunas sedes diplomáticas y una de ellas fue ocupada por las fuerzas partidarias de Gbagbo. UN واستُهدفت أيضا مقار البعثات الدبلوماسية، واحتلت القوات الموالية لغباغبو أحدها.
    Algunos de los residentes del campamento habían luchado en milicias partidarias de Gbagbo en Moyen-Cavally y Abidján. UN فقد حارب بعض المقيمين في المخيم في السابق مع الميليشيات المؤيدة لغباغبو في كافالي الوسطى وأبيدجان.
    Pruebas de liderazgo de la élite partidaria de Gbagbo y vínculos financieros con ella UN أدلة الروابط القيادية والمالية مع النخبة الموالية لغباغبو
    Los enfrentamientos posteriores entre las FRCI y las fuerzas favorables a Gbagbo dieron lugar a asesinatos en masa y a la destrucción de bienes. UN وأدت المواجهات اللاحقة بين القوات الجمهورية والقوات الموالية لغباغبو إلى حالات قتل جماعي وتدمير للممتلكات.
    Operaciones de diamantes organizadas por elementos leales a Gbagbo UN عمليات الماس التي تنظمها العناصر الموالية لغباغبو
    También hay pruebas de vínculos con la élite política de Côte d’Ivoire que es partidaria de Gbagbo. UN وثمة دلائل أيضا على روابط مع النخبة السياسية الإيفوارية الموالية لغباغبو.
    Aunque las milicias y los mercenarios partidarios de Gbagbo han sido desalojados de su base principal de Abidján, algunos de ellos permanecen en la zona. UN وعلى الرغم من أن الميليشيات والمرتزقة الموالين لغباغبو طُردوا من قاعدتهم الرئيسية في أبيدجان، يظل بعضهم متواجدين في المنطقة.
    Esas zonas corresponden a las rutas que siguieron las milicias partidarias de Gbagbo cuando huían hacia Liberia y el Grupo está procurando obtener de sus fuentes información adicional acerca de la localización de los depósitos de armas. UN وتقابل هذه المناطق الطرق التي سلكتها الميليشيات الموالية لغباغبو لدى فرارها إلى ليبريا، ويسعى الفريق إلى الحصول من مصادره على معلومات إضافية عن موقع مخابئ الأسلحة.
    El Grupo observa además que es probable que mercenarios liberianos partidarios de Gbagbo y milicias de Côte d’Ivoire hayan escondido arsenales mayores de armas del lado de Côte d’Ivoire de la frontera, a los que, sin embargo, todavía podrían acceder las personas que residen ahora en Liberia. UN ويلاحظ الفريق أيضا أنه من المرجح أن يكون المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو قد أخفت مخزونات أكبر من الأسلحة على الجانب الإيفواري من الحدود، الذي ما زال سبيل الوصول إليه، رغم ذلك، مفتوحا أمام الأفراد المقيمين حاليا في ليبريا.
    La inexistencia de una estructura jerárquica en las redes dentro de Liberia podría ser un síntoma de la falta de coordinación a nivel estratégico, por ejemplo, entre los exfinancistas del régimen de Gbagbo que viven en Ghana. UN ويمكن أن يكون افتقار الشبكات الموجودة داخل ليبريا إلى هيكل هرمي للسلطة دليلاً على انعدام التنسيق على مستوى استراتيجي، مثل التنسيق بين الممولين السابقين لغباغبو الذين يعيشون في غانا.
    Según diversas fuentes, el encargado del campamento de refugiados de Dougee, Maurice Peye, recibió dinero a través de Western Union de miembros de la antigua élite de Gbagbo en Ghana para reclutar a combatientes para el ataque. UN ووفقا لما ذكرته عدة مصادر، تلقى رئيس مخيم دوغي للاجئين، موريس بيي، أموالا عن طريق ويسترن يونيون من النخبة السابقة لغباغبو في غانا بغرض تجنيد مقاتلين للهجوم.
    Esos funcionarios señalaron que los mercenarios solían trabajar para el mejor postor y que todavía podían sentirse fácilmente atraídos por la financiación que proporcionan las redes partidarias de Gbagbo. UN وأشارت تلك السلطات إلى أن المرتزقة عادة ما يتحلقون حول من يدفع لهم أكثر، وأنه رغم ذلك يمكن إغراؤهم بسهولة عن طريق التمويل المقدم من الشبكات الموالية لغباغبو.
    La falta de políticas específicas para alentar a partidarios de Gbagbo a que se sumaron al proceso también ha contribuido a los retrasos en la ejecución del programa UN ومما ساهم كذلك في تأخير مواعيد تنفيذ البرنامج، عدم وجود سياسة هادفة تشجع العناصر الموالية لغباغبو على الانضمام إلى هذه العملية
    35. En el contexto del conflicto poselectoral, los nacionales de los Estados miembros de la CEDEAO, en particular de Burkina Faso, Guinea, Malí, Nigeria y el Togo, fueron atacados por grupos partidarios de Gbagbo ayudados por las fuerzas de seguridad. UN 35- وفي سياق الصراع في مرحلة ما بعد الانتخابات، استهدفت المجموعات الموالية لغباغبو رعايا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا، وخصوصاً رعايا بوركينا فاسو وغينيا ومالي ونيجيريا وتوغو، وذلك بدعم من قوات الأمن.
    El 2 de abril cuatro miembros del personal de paz de las Naciones Unidas resultaron gravemente heridos por las fuerzas partidarias de Gbagbo cuando llevaban a cabo una misión humanitaria en Abidján. UN وفي 2 نيسان/أبريل، أصيب أربعة أفراد من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بجراح بنيران قوات موالية لغباغبو أثناء مهمة إنسانية في أبيدجان.
    Las víctimas, al parecer todas hombres, fueron presuntamente asesinadas el 12 de abril por las milicias y los mercenarios favorables a Gbagbo, a raíz de la detención de este. UN وذكرت التقارير أن الضحايا، ويعتقد أن جميعهم من الذكور، قتلوا على أيدي الميليشيات الموالية لغباغبو والمرتزقة في 12 نيسان/أبريل، عقب إلقاء القبض على الرئيس غباغبو.
    Los convoyes de la ONUCI que iban o venían de la región fueron sometidos habitualmente a muchos registros y controles, y a otros se les impidió el paso mediante cortes de carreteras realizados por las milicias favorables a Gbagbo. UN وتعرضت قوافل العملية المسافرة من المناطق وإليها للعديد من عمليات التفتيش والمراقبة فيما مُنعت قوافل أخرى من المرور عبر حواجز أقامتها ميليشيات موالية لغباغبو.
    Las milicias y los mercenarios favorables a Gbagbo que se habían batido en retirada han atacado y asesinado a personas a las que se identificó como procedentes del Norte, lo que ha creado un clima de miedo y desconfianza y graves preocupaciones acerca de las represalias. UN واستهدفت عمليات القتل التي نفذها رجال الميليشيات والمرتزقة الموالون لغباغبو إيفواريي الشمال، مما أسفر عن مناخ من الخوف وعدم الثقة ومخاوف جدية من أعمال انتقامية.
    En particular, las actividades y ataques armados conexos en Côte d ' Ivoire siguen estando vinculados con elementos del ala radical leal a Gbagbo, que persevera en sus esfuerzos por reclutar y financiar combatientes. UN ولا تزال على الخصوص الأنشطة المضطلع بها والهجمات المسلحة المرتبطة بها في كوت ديفوار ذات صلة بعناصر من الجناح المتطرف الموالي لغباغبو الذي لا يدخر جهدا من أجل تجنيد وتمويل المقاتلين.
    El Grupo sigue considerando que las actividades de las alas radicales leales a Gbagbo, las milicias de Côte d ' Ivoire y los mercenarios liberianos están estrechamente vinculadas a la dinámica política interna en Côte d ' Ivoire. UN ولا يزال الفريق يرى أن الأنشطة التي تضطلع بها الأجنحة المتطرفة الموالية لغباغبو والمليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبرية وثيقة الارتباط بالدينامية السياسية الداخلية في كوت ديفوار.
    " Affaire " Mbeki vend des armes à Gbagbo " : De nouvelles revelations " UN قضية " مبيكي يبيع أسلحة لغباغبو " : الكشف عن معلومات جديدة
    El avance de las FRCI correspondió a la entrada en Liberia de combatientes pro Gbagbo en busca de refugio. UN 20 - وقد تناظر مع تقدم القوات الجمهورية لكوت ديفوار دخول بعض المحاربين الموالين لغباغبو إلى ليبريا ملتمسين للجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus