"لغة مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un lenguaje común
        
    • un idioma común
        
    • una terminología común
        
    • comparten el
        
    • una voz común
        
    • una lengua común
        
    • de lenguaje común
        
    • el mismo lenguaje
        
    Este repertorio, destinado a crear un lenguaje común para los profesionales que participan en el mercado del empleo, permitirá una mejor correspondencia entre la oferta y la demanda de empleo. UN وهذا الدليل، الذي يهدف إلى وضع لغة مشتركة بين المهنيين الذين يتدخلون في سوق العمل، سييسر التوفيق على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمل.
    15. Estas diferencias dificultan la comunicación en un lenguaje común entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 15 - وتزيد هذه الاختلافات من صعوبة التواصل باستخدام لغة مشتركة فيما بين منظمات الأمم المتحدة.
    Creemos que el diálogo directo y franco basado en los valores universales es la única forma de encontrar un lenguaje común tanto en cada país como en las relaciones internacionales. UN إننا نؤمن أن الحوار الواضح والصريح القائم على القيم العالمية هو السبيل الوحيد إلى إيجاد لغة مشتركة في كل بلد وفي العلاقات الدولية على حد سواء.
    Esta cooperación no puede sino fortalecerse a través de una nueva asociación, el diálogo y la comunicación que nuestro Organismo tiene por finalidad promover entre países que, a través de un idioma común, comparten también elementos culturales comunes. UN ولا يمكن لهذا التعاون إلا أن يعزز ـ عن طريق مشاركة جديدة ـ الحوار والاتصال اللذين ترمي منظمتنا إلى النهوض بهما فيما بين بلدان لديها، عن طريق لغة مشتركة عناصر ثقافية مشتركة.
    El uso de un idioma común facilita el comercio, los intercambios de experiencias, la cooperación y la ayuda al desarrollo. UN واستعمالنا لغة مشتركة ييسر التجارة والتبادل التجاري، والتعاون والمساعدة اﻹنمائية.
    El objetivo de este marco es introducir rigor, estructura y una terminología común en la evaluación de la calidad de los datos microeconómicos y los resultados agregados. UN ويتمثل الهدف من هذا الإطار في الأخذ بالدقة البالغة في تقييم نوعية البيانات الاقتصادية الجزئية والنتائج المجمعة وتوحيد بنيتها واستخدام لغة مشتركة فيها.
    Con todo, mediante el empleo de un lenguaje común de derechos humanos, estos grupos lograban establecer un diálogo con la comunidad internacional con resultados significativos. UN ومع ذلك، فقد شاركت هذه الفئات المجتمع الدولي في إحداث تأثيرات مهمة نتيجة استخدام لغة مشتركة لحقوق الإنسان.
    Pero creo que el primer paso para mantener conversaciones sobre cosas como igualdad es empezar a construir un lenguaje común. TED لكن أعتقدُ أن الخطوة الأولى نحو إجراء محاوارات حول أمور مثل المساواة هي البدء في تكوين لغة مشتركة.
    Encuentro oportunidades para decirles cómo me siento, qué estoy experimentando, así podemos tener un lenguaje común. TED أجد الفرص لأقول لهم كيف أشعر، ما أعيشه، لذلك لدينا لغة مشتركة.
    Pero nada parecido a un lenguaje común. Open Subtitles ولكنها ليست متشابهة في لغة مشتركة
    Con la declaración se procura establecer un lenguaje común para el sistema de las Naciones Unidas, que pueda utilizarse también en el contexto de las actividades complementarias de la Conferencia y de otras conferencias recientes y programas de acción de las Naciones Unidas. UN وهو يهدف إلى إرساء لغة مشتركة تستخدم داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي متابعة أعمال المؤتمر وغيره من مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبرامج عملها.
    Se está forjando un lenguaje común más armonioso que en años anteriores y conducente a una visión común de los problemas que se examinan. UN وأوضح أن هناك لغة مشتركة آخذة في الظهور، وهي لغة أكثر انسجاما من اللغة التي كانت مستخدمة في السنوات السابقة، وتساعد على تحقيق تفهم مشترك للمشاكل قيد البحث.
    El establecimiento de un lenguaje común orientado por la eliminación de la discriminación por motivos de género como objetivo y modelo es el primer paso necesario hacia una estrategia general. UN ولذلك، فإن صوغ لغة مشتركة تسترشد بالقضاء على التمييز بين الجنسين كهدف ومقياس هي الخطوة الأولى اللازمة في اتجاه وضع استراتيجية شاملة.
    Los diferentes datos extraídos del SIG y presentados en un formato cartográfico comprensible ofrecen un lenguaje común y uniforme a todas las partes que intervienen en una operación de socorro. UN فالبيانات المختلفة المستقاة من نُظم المعلومات الجغرافية والمعروضة في شكل خريطة شاملة، توفر لغة مشتركة وموحدة لجميع الجهات الفاعلة المعنية بعمليات الإغاثة.
    Creemos que estableciendo marcos adecuados en los que las partes en conflicto puedan encontrar un lenguaje común, podrán elaborarse garantías de manera flexible que permitan específicamente tratar un tipo determinado de conflictos. UN ونعتقد أن إقامة الأطر الواجبة التي تمكن الأطراف المتحاربة من إيجاد لغة مشتركة قد يمكن من وضع ضمانات بأسلوب مرن يجب أن يوجه على نحو خاص لمعالجة أنواع معينة من الصراعات.
    Varios países, no solamente dos, están divididos por un idioma común. UN فهناك بلدان متعددة لا بلدين فحسب تفرقها لغة مشتركة.
    El precio de la falta de un vocabulario compartido entre la economía y los derechos humanos es la falta de diálogo, imposible sin un idioma común. UN ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة.
    El ACNUDH había estado apoyando el proceso prestando ayuda en la elaboración de un idioma común y el fortalecimiento de la capacidad. UN وتدعم المفوضية هذه العملية بالمساعدة في وضع لغة مشتركة وفي تعزيز القدرات.
    Falta de un idioma común de comunicación UN الافتقار إلى لغة مشتركة في الاتصالات
    Su objetivo es introducir rigor, estructura y una terminología común en la evaluación de la calidad de los datos macroeconómicos. UN ويتمثل الهدف منه في توخي الدقة البالغة في تقييم نوعية بيانات الاقتصاد الكلي ووضعها في إطار هيكلي واستخدام لغة مشتركة فيها.
    Mi país tiene el honor de presidir la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de los 47 países que comparten el uso del idioma francés. UN ويشرف بلدي أن يترأس مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان السبعة واﻷربعين التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة.
    En la carta que envié al Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Putin, he exhortado una vez más a los líderes de Rusia y al propio Presidente a encontrar una voz común, a superar los problemas existentes y a desarrollar relaciones de buena vecindad entre nuestros pueblos. UN فقد نَاشدت في رسالتي الموجهة إلى السيد بوتين رئيس الاتحاد الروسي، القيادة الروسية والرئيس نفسه من أجل إيجاد لغة مشتركة والارتفاع فوق المشاكل القائمة وتطوير علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    Suiza es un país nacido de una voluntad común, pero no cuenta con la fuerza unificadora de una cultura o de una lengua común. UN إن سويسرا بلد تشكَّل معاً بإرادة مشتركة، لكنه لا يملك القوة الموحدة لثقافة أو لغة مشتركة.
    No obstante, en el contexto mundial, el deporte sirve de lenguaje común que puede fomentar la amistad y la armonía en el plano internacional. UN ولكنها، في السياق العالمي، تعمل بوصفها لغة مشتركة يمكنها أن تعزز الصداقة والوئام على الصعيد الدولي.
    Con el fin de evitar las contradicciones en la orientación, lo primero que hay que hacer es promover un concepto común entre los distintos agentes interesados, incluidos los órganos legislativos, utilizando el mismo lenguaje en relación con la gestión basada en los resultados. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في تشجيع التوصل إلى فهم مشترك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها الهيئات التشريعية، من خلال استخدام لغة مشتركة فيما يتصل بالإدارة القائمة على أساس النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus