"لفائدة الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las personas
        
    • para personas
        
    • en favor de las personas
        
    • a las personas
        
    • en beneficio de las personas
        
    • a favor de las personas
        
    • a personas
        
    • para estas personas
        
    • para que las personas
        
    para las personas que, cumpliendo las condiciones de cotización, padecen una enfermedad grave y crónica que les impide trabajar; UN لفائدة الأشخاص الذين يفون بمتطلبات الاشتراك والذين يعانون من عاهات خطيرة ودائمة تمنعهم من العمل؛
    para las personas que habitan en viviendas de alquiler, con ingresos por debajo de un nivel mínimo determinado; UN لفائدة الأشخاص الذين أبرموا عقوداً لإيجار مساكن والذين يبلغ دخلهم حداً أدنى معيناً أو يقل عن ذلك الحد؛
    para las personas con invalidez total, o con un 74% de invalidez, con ingresos por debajo de un nivel mínimo determinado; UN لفائدة الأشخاص الذين تبلغ نسبة العجز لديهم 74 في المائة والذين يبلغ دخلهم حداً أدنى معيناً أو يقل عن ذلك الحد؛
    i) Decisión sobre la necesidad de tener en cuenta las cuestiones ambientales en las operaciones para personas de las que se ocupa el ACNUR; UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في العمليات التي تنجز لفائدة الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين
    Los damnificados cuentan con la ayuda del Grupo técnico de seguimiento que asegura la coordinación y la promoción de la acción humanitaria en favor de las personas desplazadas. UN ويتولى فريق متابعة تقني مساعدة المنكوبين، ويقوم بالتنسيق والوقاية في إطار العمل الإنساني لفائدة الأشخاص المشردين.
    En él se protege el derecho de esos Estados a no dar efecto a una nacionalidad atribuida por un Estado involucrado que haya incumplido el requisito del vínculo efectivo y se exige también que ese trato beneficie a las personas interesadas, y no vaya en su detrimento. UN وهي تضمن حق تلك الدول في عدم العمل بجنسية معطاة من قِبل الدولة المعنية على نحو لا يفي بشرط وجود صلة فعلية، كما تنص على أن تكون تلك المعاملة لفائدة الأشخاص المعنيين، لا ضدهم.
    Esta práctica ayuda a preservar la integridad de los tratados, en particular los tratados de derechos humanos, en beneficio de las personas sometidas a la jurisdicción del Estado autor de la reserva. UN ويساعد تطبيق هذه الممارسة على المحافظة على سلامة المعاهدات، ولا سيما معاهدات حقوق الإنسان، لفائدة الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة المتحفظة.
    seguro de desempleo para las personas que tengan un empleo remunerado, y UN للتأمين ضد البطالة لفائدة الأشخاص العاملين بأجر؛
    Por último, en 2007 se hizo un estudio de los exámenes especiales para las personas con discapacidad. UN وأخيراً، أُعدت دراسة بشأن امتحانات خاصة لفائدة الأشخاص المعوقين خلال عام 2007.
    Creación del Fondo de solidaridad para las personas con necesidades especiales. UN إنشاء صندوق تضامن لفائدة الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    De momento, en El Salvador opera la política nacional de equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وتنفذ حكومة السلفادور بالفعل السياسة الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Con la colaboración del Programa Conjunto, varios países de Asia tomaron medidas para permitir que se introdujeran componentes basados en los datos en la programación encaminada a reducir los daños para las personas que se inyectaban drogas. UN وبدعم مقدم من البرنامج المشترك، اتخذت عدة بلدان في آسيا خطوات من شأنها إتاحة إدخال عناصر معززة بالأدلة للبرمجة المتعلقة بالحد من الضرر لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Los programas y políticas de las Naciones Unidas estaban diseñados para las personas, que estaban representadas por los parlamentarios. UN إن برامج الأمم المتحدة وسياساتها معدَّة لفائدة الأشخاص الذين يمثلهم البرلمانيون.
    Aplica permanentemente todas las reglas pertinentes y propone mejoras cualitativas para las personas con discapacidad. UN وتدأب هذه الهيئة على متابعة جميع القوانين المعمول بها وتقترح تحسينها نوعياً لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por primera vez se publicaron en inglés y mongol y se distribuyeron entre el público folletos para personas con discapacidad. UN وأعدت منشورات لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة باللغتين الإنكليزية والمنغولية لأول مرة وتمت إتاحة هذه المنشورات للجمهور.
    Para ello, además de los campamentos de vacaciones habrá programas especiales para personas discapacitadas en hoteles, parques, centros comerciales, etc. Asimismo, se organizarán actividades en colaboración con el Ministerio de Turismo y Ocio. UN وفي هذا الشأن، ستقام، إلى جانب المخيمات أثناء العطلات، برامج خاصة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الفنادق والمتنزهات ومراكز التسوق، وغيرها. وستنظم أيضا أنشطة بالتعاون مع وزارة السياحة والترفيه.
    Contiene además detalles sobre el Fondo de Financiamiento del Programa para personas con Discapacidad. Allí se especifica sobre el tipo de servicio otorgado, su objetivo y su órgano de aplicación. UN وتتضمن أيضاً تفاصيل تمويل الصندوق لبرامج لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تحدد أصناف الخدمات المقدمة والهدف منها والوكالة المسؤولة عن تنفيذها.
    El desarrollo en el marco de los programas existentes y la previsión de acciones en favor de las personas con discapacidad; UN التنمية في إطار البرامج القائمة والتخطيط لأنشطة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    En efecto, ya antes de ratificar la Convención, el país había adoptado una serie de medidas apropiadas en favor de las personas con discapacidad. UN وبذلك فقد اعتمد، قبل تصديقه على الاتفاقية المذكورة، جملة من التدابير الملائمة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Simultáneamente, en nuestro país se ha creado un programa de seguro médico obligatorio, junto con un plan de cobertura de salud para ayudar a las personas necesitadas y vulnerables. UN وبموازاة ذلك، قامت بلادنا بإحداث نظام التأمين الإجباري الأساسي عن المرض، وكذلك نظام المساعدة الطبية لفائدة الأشخاص المعوزين.
    72. Se están tomando importantes medidas en materia de educación especializada y desarrollo de infraestructuras en beneficio de las personas con discapacidad. UN 72- وبُذلت جهود كبيرة في مجال التعليم التخصصي وتنمية الهياكل الأساسية لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por último, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales aplica un plan de acción nacional a favor de las personas discapacitadas, especialmente de las víctimas de las minas antipersonal. UN وأخيراً، تنفذ وزارة العمل والشؤون الاجتماعية خطة عمل وطنية لفائدة الأشخاص المعاقين ولا سيما ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Una de las iniciativas adoptadas recientemente por el Japón ha sido la introducción de un sistema de empleo continuo, que se aplica a personas de hasta 65 años y facilita que las personas de edad obtengan nuevos empleos. UN ومن بين المبادرات التي اتخذت في الآونة الأخيرة في اليابان، بدء العمل بنظام العمالة المستمرة لفائدة الأشخاص الذين لا تزيد أعمارهم عن 65 عاما وهو نظام يسهل إيجاد فرص عمل جديدة للمسنين.
    Vanuatu apoya la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y está cumpliendo gradualmente sus obligaciones en sus leyes y políticas y en los códigos de construcción para estas personas. UN تدعم فانواتو تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعمل تدريجياً على إدخال ما ورد فيها من التزامات في قوانينها وسياساتها وسن قوانين لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    95. El Gobierno ha adoptado diferentes medidas para que las personas con discapacidad puedan comprar ayudas a la movilidad a precio asequible. UN 95- واتخذت الحكومة تدابير مختلفة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تمكينهم من اقتناء المعينات على الحركة بأسعار معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus