"لفترات تتراوح بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por períodos de entre
        
    • por períodos que oscilaban entre
        
    • para períodos de
        
    • a penas de entre
        
    • durante períodos que van desde
        
    • por períodos comprendidos entre
        
    • durante períodos comprendidos entre
        
    • demoraron entre
        
    • durante períodos de entre
        
    • por períodos que van desde
        
    • durante períodos que iban desde
        
    • durante períodos que oscilaban entre los
        
    • por un período de
        
    • por períodos de uno
        
    • por períodos que iban de
        
    Durante el año, un total de 35 buques de carga, 6 navíos de guerra y 7 de otro tipo, 2 barcos de crucero y 26 yates recalaron en la isla por períodos de entre algunas horas y tres semanas. UN وخلال هذه السنة، توقف في الجزيــرة ما مجموعه ٣٥ سفينة شحن، و ٦ مراكب بحرية، و ٧ سفن أخرى، واثنتان من سفن الرحلات، و ٢٧ يختا لفترات تتراوح بين بضع ساعات وثلاثة أسابيع.
    Periódicamente se contrata a médicos generales diplomados por períodos de entre dos y seis meses. UN ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    China State alegaba que los pagos correspondientes a los otros diez proyectos se aplazaron por períodos que oscilaban entre seis meses y tres años, una vez concluidos los trabajos. UN وادعت الشركة أن مدفوعات الأشغال فيما يتعلق بالمشاريع العشرة الأخرى مؤجلة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات بعد تاريخ إنجاز المشاريع.
    Pese a que las operaciones de mantenimiento de la paz son temporarias por naturaleza, resulta engorroso aprobar presupuestos para períodos de uno a tres meses, y habitualmente en forma retroactiva. UN ورغم أن عمليات حفظ السلم مؤقتة بطبيعتها، ليس من السهل الموافقة على ميزانيات لفترات تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر وتطبق عادة بأثر رجعي.
    Tres coinculpados fueron condenados a penas de entre uno y siete años. UN وصدرت أيضا أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين سنة وسبع سنوات في حق ثلاثة أشخاص مدعى عليهم في نفس القضية.
    Otorga becas para la investigación o la docencia en una universidad estadounidense durante períodos que van desde tres meses hasta un año académico. UN وهو يقدم منحا للبحث أو ﻹلقاء محاضرات في إحدى جامعات الولايات المتحدة لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة أكاديمية واحدة.
    Trece mujeres permanecieron en el Centro por períodos comprendidos entre 7 y 65 días. UN وأقامت ثلاث عشرة امرأة في المركز لفترات تتراوح بين 7 أيام و 65 يوما.
    Ello dio lugar a la destitución de sus cargos de 15 demandados; a la suspensión de empleo de otros siete durante períodos comprendidos entre tres meses y un año; y a la absolución de otros dos. UN وتم فصل ما مجموعه، 15 شخصا من الخدمة، وإيقاف سبعة عن العمل لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة، وتم إخلاء سبيل اثنين.
    Periódicamente se contrata a médicos generales diplomados por períodos de entre dos y seis meses. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Periódicamente se contratan médicos generales diplomados por períodos de entre dos y seis meses. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Además, hay unas 36 aldeas palestinas que no habrían tenido suministro de agua por períodos de entre una semana a dos meses. UN ولم تحصل نحو 36 قرية فلسطينية على أي إمدادات بالمياه لفترات تتراوح بين أسبوع وشهرين.
    f) En varios casos se prorrogaron contratos de consultoría, sin interrupción alguna, por períodos que oscilaban entre 18 y 48 meses. UN )و( في عدد من الحالات، كانت عقود الخبراء الاستشاريين تستمر، دون أي انقطاع، لفترات تتراوح بين ١٨ و ٤٨ شهرا.
    f) En varios casos se prorrogaron contratos de consultoría, sin interrupción alguna, por períodos que oscilaban entre 18 y 48 meses. UN )و( في عدد من الحالات، كانت عقود الخبراء الاستشاريين تستمر، دون أي انقطاع، لفترات تتراوح بين ١٨ و ٤٨ شهرا.
    Aunque cada país es un caso aparte, varios de ellos calculan proyecciones a corto plazo, por ejemplo para períodos de uno a tres años. UN ورغم تفرُّد حالة كل بلد من البلدان، فإن التوقعات القصيرة المدى في بلدان عدة تحسب مثلاً لفترات تتراوح بين عام واحد وثلاثة أعوام.
    Organizada desde los Estados Unidos y a lo largo de más de un año, se desarrolló una campaña publicitaria de infundios contra la Revolución cubana por el arresto de cuatro ciudadanos que ahora han sido procesados por el delito de incitación a la sedición, y condenados a penas de entre tres y medio y cinco años de privación de libertad. UN وبتنظيم من داخل الولايات المتحدة، يتواصل منذ أكثر من سنة عبر وسائط اﻹعلام شن حملة من الادعاءات التي لا أساس لها ضد الثورة الكوبية بخصوص اعتقال المواطنين اﻷربعة الذين جرت مقاضاتهم حديثا بتهمة التحريض على الفتنة وصدرت ضدهم أحكام بالحرمان من الحرية لفترات تتراوح بين ثلاث سنوات ونصف وخمس سنوات.
    Las víctimas pueden permanecer en locales alquilados durante períodos que van desde un día hasta un año, dependiendo de la necesidad. UN ويمكن أن يظل الضحايا مقيمين في أماكن مستأجرة لفترات تتراوح بين يوم واحد وسنة واحدة، حسب الحاجة.
    Los grupos técnicos de instalación, los grupos de recursos humanos y los grupos de presupuesto y finanzas, formados todos ellos por personal de la Organización y representantes de los contratistas, se desplazarán a todos los lugares de destino, por períodos comprendidos entre una y 10 semanas, en relación con la instalación de las diversas partes del sistema. UN وستسافر أفرقة التنفيذ التقني، وأفرقة الموارد البشرية وأفرقة الميزانية والتمويل، المشكلة جميعها من الموظفين والمتعهدين، إلى جميع مراكز العمل لفترات تتراوح بين أسبوع وعشرة أسابيع، بصدد تنفيذ أجزاء مختلفة من النظام.
    Además, el conflicto ha obligado a evacuar de muchas localidades al personal encargado de la asistencia de socorro, que tres veces este año ha sufrido secuestros y detenciones durante períodos comprendidos entre algunos días y casi dos meses. UN كما ترتب على النزاع ضرورة إجلاء العاملين في مجال اﻹغاثة من مواقع عديدة بينما جرى فعلا في ثلاث حالات هذا العام اختطاف ثلاثة من العاملين في مجال اﻹغاثة واحتجازهم لفترات تتراوح بين بضعة أيام وشهرين تقريبا.
    En la República Unida de Tanzanía los informes sobre la ejecución de los subproyectos de varios colaboradores encargados de la ejecución se demoraron entre 22 y 28 meses. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، تأخر تقديم شركاء منفذين عديدين لتقارير رصد المشاريع الفرعية لفترات تتراوح بين ٢٢ و ٢٨ شهرا.
    2. Comunidad cristiana Se ha informado de que más de 300 cristianos han sido arrestados y detenidos arbitrariamente en todo el país desde junio de 2010, que al menos 41 individuos habían sido detenidos durante períodos de entre un mes y un año, muchas veces sin cargos oficiales. UN 34 - أُفيد بأن أكثر من 300 مسيحي تعرّضوا للاعتقال التعسفي والاحتجاز في جميع أنحاء البلاد منذ حزيران/يونيه 2010، وأن ما لا يقل عن 41 شخصا اعتُقلوا لفترات تتراوح بين شهر واحد وأكثر من سنة في السجون، وكان ذلك غالبا دون توجيه اتهامات رسمية.
    El Gobierno ha indicado que durante el período de su detención varias veces fue castigado con régimen de incomunicación por períodos que van desde los 10 a los 40 días. UN وأفادت الحكومة أنه عوقب أثناء فترة اعتقاله بالحبس الانفرادي عدة مرات لفترات تتراوح بين 10 أيام و40 يوماً.
    54. Un 69% de los 133 entrevistados declararon haber estado presos en régimen de aislamiento durante períodos que iban desde unos pocos días hasta nueve meses. UN 54- وأفاد 69 في المائة من أصل 133 شخصاً أُجريت معهم مقابلات بأنهم احتُجزوا في الحبس الانفرادي لفترات تتراوح بين بضعة أيام وتسعة أشهر.
    El Gobierno declaró que la mayoría de los detenidos habían sido puestos en libertad, tras haber permanecido encarcelados durante períodos que oscilaban entre los diez días y los dos meses. UN وذكرت الحكومة أن معظم المعتقلين قد أفرج عنهم، وأنهم كانوا قد بقوا في الاعتقال لفترات تتراوح بين عشرة أيام وشهرين.
    A la Junta le preocupó observar que 1,59 millones de dólares adeudados por el personal estaban pendientes de pago por un período de seis meses a un año, y que otros 0,47 millones de dólares estaban pendientes de pago desde hacía más de un año. UN وقد أقلق المجلس أن مبلغ ١,٥٩ مليون دولار تأخر سداده من جانب الموظفين لفترات تتراوح بين ستة شهور وسنة واحدة وأن مبلغ ٤٧ مليون دولار تأخر سداده لفترة تزيد عن سنة.
    Se pueden asignar mentores expertos sobre el terreno por períodos de uno a cuatro años, en función de las necesidades del Estado que solicita asistencia. UN ويمكن نشر خبراء مرشدين في الميدان لفترات تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات وفقاً لاحتياجات الدولة طالبة المساعدة.
    32. Durante todo el bienio la preparación de las conciliaciones bancarias se había visto demorada por períodos que iban de tres a nueve meses (véase el párrafo 148). UN ٣٢ - وتأخر خلال فترة السنتين إعداد التسويات المصرفية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترات تتراوح بين ثلاثة وتسعة أشهر )انظر الفقرة ١٤٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus