"لفترات قصيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por períodos breves
        
    • a corto plazo
        
    • de corta duración
        
    • durante períodos breves
        
    • por períodos cortos
        
    • por breves períodos
        
    • durante breves períodos
        
    • de corto plazo
        
    • corto plazo se
        
    A veces se secuestra a niños por períodos breves, a menudo en medio de un ataque sexual, y luego se los pone en libertad. UN ويجري أحيانا اختطاف الأطفال لفترات قصيرة من الزمن حيث يتم ذلك غالبا في سياق اعتداء جنسي ومن ثم يطلق سراحهم.
    El personal contratado por períodos breves desempeñaría funciones temporales durante períodos claramente definidos. UN وسيلبي التعيين لفترات قصيرة الأجل الاحتياجات الوظيفية المؤقتة للفترات المحددة بجلاء.
    Esa suma comprendía una deuda a corto plazo de 279.000 millones de dólares y una deuda a largo plazo de 1,861 billones. UN وكان يتألف من دين لفترات قصيرة بلغت قيمته 279 بليون دولار ودين لفترات طويلة بلغت قيمته 1.861 ترليون دولار.
    Recordó que el Fondo era una organización muy pequeña que, entre otras cosas, tendría que recurrir a consultores contratados a corto plazo para que lo ayudaran a llevar adelante el proceso. UN وذكر أن الصندوق منظمة صغيرة للغاية وسوف يحتاج في جملة أمور إلى خبراء استشاريين لفترات قصيرة للمساعدة في عملية التنفيذ.
    Informe de la CCAAP sobre los jubilados empleados con nombramientos de corta duración en los servicios de idiomas UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المتعاقدين المعاد تعيينهم لفترات قصيرة في دوائر اللغات
    Este programa, cada vez más competitivo, atrae a jóvenes investigadores de todo el mundo para trabajar en el Instituto durante períodos breves. UN ويستقطب هذا البرنامج الذي يتصف بطابع تنافسي متزايد الباحثين الشباب من كل أنحاء العالم ليعملوا في المعهد لفترات قصيرة.
    Estos arreglos están a cargo del abogado jefe y se conciertan por períodos cortos renovables. UN والمحامي الرئيسي هو الذي يقدم هذه الترتيبات وهي لفترات قصيرة الأجل قابلة للتجديد.
    Como consecuencia de esas reuniones, fue objeto de arrestos arbitrarios por breves períodos y de hostigamiento por las fuerzas de seguridad, como se señala en el párrafo 55 del informe del Relator Especial a la Asamblea General de 1993. UN وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    Muchos funcionarios públicos nacionales han desempeñado, por períodos breves, las funciones de observadores electorales o escrutadores, en virtud de arreglos similares con algunos Estados Miembros. UN وعمل موظفون حكوميون كثيرون لفترات قصيرة كمراقبين للانتخابات أو كموظفي اقتراع، بموجب ترتيبات مماثلة مع الدول اﻷعضاء.
    Inicialmente, la serie 300 del Reglamento del Personal afectaba únicamente al personal nombrado por períodos breves, cuya duración no superaba los seis meses. UN ٨ - لا تغطــي المجموعــة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين سوى الموظفين المعينين لفترات قصيرة لا تزيد على ستة أشهر.
    Es práctica común en los yacimientos petrolíferos cerrar los pozos por períodos breves para hacer inspecciones. UN وإغلاق الآبار لفترات قصيرة هو ممارسة شائعة في حقول النفط لإتاحة الفرصة لإجراء عمليات التفتيش.
    Por otro lado, el traslado por períodos breves con fines de intercambio de conocimientos podía ser una posibilidad beneficiosa. UN ومن الناحية الأخرى، يمكن أن تكون التنقلات بهدف تقاسم المعارف لفترات قصيرة مفيدة.
    Los contratistas pueden desempeñar funciones similares a las que desempeña el personal pero por períodos breves. UN وقد يضطلع المقاولون الفرديون بمهام تماثل مهام الموظفين ولكن لفترات قصيرة.
    Recordó que el Fondo era una organización muy pequeña que, entre otras cosas, tendría que recurrir a consultores contratados a corto plazo para que lo ayudaran a llevar adelante el proceso. UN وذكر أن الصندوق منظمة صغيرة للغاية وسوف يحتاج في جملة أمور إلى خبراء استشاريين لفترات قصيرة للمساعدة في عملية التنفيذ.
    La Comisión Consultiva recomienda que en los informes sobre la ejecución del presupuesto se incluya información sobre el personal de las misiones cedido en préstamo a corto plazo. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن تقارير الأداء معلومات عن موظفي البعثات المعارين لفترات قصيرة.
    También deberían poder contratar consultores a corto plazo para realizar tareas especializadas. UN وينبغي أن يكون بوسعها أيضا تعيين استشاريين لفترات قصيرة للقيام بمهام متخصصة.
    Sin embargo, Israel sólo ha puesto en libertad a 250 palestinos, la mayor parte de los cuales eran presos comunes que cumplían condenas de corta duración. UN بيد أن إسرائيل لم تطلق سراح إلا ٢٥٠ سجينا فلسطينيا، معظمهم من السجناء العاديين الذين كانوا محتجزين لفترات قصيرة.
    Además, el número de condenas de corta duración es ligeramente superior al de las condenas a cadena perpetua. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الأحكام بالسجن لفترات قصيرة أعلى بقليل من عدد الأحكام بالسجن المؤبد.
    La Directora también expresó su reconocimiento a los gobiernos que proporcionaban personal de protección durante períodos breves para asistir al ACNUR en su labor. UN كما وجّهت المديرة الشكر إلى الحكومات التي وفّرت موظفين للحماية لفترات قصيرة لمساعدة المفوضية في عملها.
    El encarcelamiento por motivos políticos tras la celebración de juicios parciales y detenciones arbitrarias por períodos cortos siguen a la orden del día. UN ويظل من اﻷمور الشائعة هناك اللجوء إلى السجن لسياسي بعد محاكمة غير عادلة والاحتجاز القسري لفترات قصيرة.
    A veces, cuando recibían advertencias sobre ataques de los hawiye, los familiares escapaban de Medina por breves períodos. UN وكانت اﻷسرة عندما تتلقى أحيانا تحذيرات عن هجمات الهوية الوشيكة، تترك المدينة لفترات قصيرة.
    Sin embargo, el autor afirma que siguió siendo hostigado y estando detenido durante breves períodos, pese a su absolución. UN بيد أن مقدم البلاغ يدعي أن مضايقته قد استمرت وأنه قد احتجز لفترات قصيرة على الرغم من تبرأته.
    Hay urgente necesidad de nuevas reglas de personal para reemplazar el oneroso sistema de los acuerdos de servicios especiales que se utiliza actualmente para contratar personal de corto plazo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهنالك حاجــة ملحة لقواعد جديدة للنظام اﻹداري للموظـفين للاستعاضة عن النـظام المكلف الحالي لاتفاقات الخدمة الخاصة، المستخدم لتعيين الموظفين لفترات قصيرة أساسا لعمليات حفظ السلم.
    Un pequeño equipo de especialistas (1 P–4 y 1 P–3 apoyados por consultores contratados por corto plazo) se ocupará de cuestiones concretas de carácter institucional y normativo y de desarrollo de la capacidad. UN وسيتولى فريق صغير من اﻷخصائيين التقنيين )واحد برتبة ف - ٤، واحد برتبة ف - ٣(، معالجة قضايا محددة في مجال السياسات والمؤسسات والقدرة بدعم من استشاريين يعملون لفترات قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus