Opinan que convendría que la oficina que se propone crear se pusiera en marcha por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos dieciocho meses. | UN | ويرون أنه سيكون من المناسب أن ينشأ المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان وأن تستعرض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
El Presidente indicó también que, en opinión de los miembros del Consejo, convendría que la oficina cuya creación se proponía entrara en funcionamiento por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos 18 meses. | UN | كما ذكر الرئيس أن أعضاء المجلس يرون أنه سيكون من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
1. En su resolución 2005/69, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que nombrara a un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales por un período inicial de dos años. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/69 إلى الأمين العام أن يعين ممثلاً خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لفترة أولية مدتها سنتان. |
4. En su resolución 2003/62, el Consejo Económico y Social celebró la decisión 19/18 del Consejo de Administración de ONU-Hábitat, en virtud de la cual se apoyaba el establecimiento del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino y el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica, de 5 millones de dólares, por un período inicial de dos años. | UN | 4 - وفي القرار 2003/62 الذي أصدره المجلس الاقتصادي والاجتماعي، رحب المجلس بالمقرر 19/18 الذي أصدره مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة وفيه يؤيد المجلس إنشاء البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني والصندوق الاستئماني للتعاون التقني بمبلغ 5 ملايين دولار لفترة أولية مدتها سنتان. |
Además, el Estado parte especifica que el visado de trabajo se concedió por un plazo inicial de dos años y puede ser renovado o ir seguido de una solicitud para obtener el permiso de residencia permanente. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تأشيرة العمل مُنحت لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتجديد و/أو يمكن أن يليها تقديم طلب لاحق للحصول على ترخيص بالإقامة الدائمة. |
El programa se ha aplicado en siete zonas piloto en Inglaterra durante un período inicial de dos años. | UN | وقد نفذ الحق في التحكم في سبعة مناطق تجريبية في إنكلترا لفترة أولية مدتها سنتان. |
En su decisión 2005/273, el Consejo Económico y Social tomó nota de la resolución 2005/69 de la Comisión de Derechos Humanos y aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que designara un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, por un período inicial de dos años, para que llevara a cabo las actividades enumeradas en esa resolución. | UN | 45 - بموجب القرار 2005/273، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69، ووافق على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لفترة أولية مدتها سنتان للاضطلاع بالأنشطة المنصوص عليها في ذلك القرار. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2005/69 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, aprueba la petición de la Comisión al Secretario General de que designe un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, por un período inicial de dos años, para que lleve a cabo las actividades enumeradas en esa resolución. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، يوافق على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لفترة أولية مدتها سنتان. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2005/69 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, aprueba la petición de la Comisión al Secretario General de que designe un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, por un período inicial de dos años, para que lleve a cabo las actividades enumeradas en esa resolución. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، يوافق على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لفترة أولية مدتها سنتان. |
El Presidente (habla en inglés): Los cinco Estados miembros siguientes cumplirán un mandato por un período inicial de dos años a partir de la fecha de la primera sesión del Comité: Burundi, Chile, Egipto, El Salvador y Fiji. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): الدول الأعضاء الخمس الآتية أسماؤها ستخدم لفترة أولية مدتها سنتان تبدأ في اليوم الذي تعقد فيه اللجنة أول اجتماع لها: بوروندي، السلفادور، شيلي، فيجي، مصر. |
El 16 de julio de 2012, la Unión Europea estableció una nueva Misión de desarrollo de las capacidades marítimas regionales en el Cuerno de África (EUCAP NESTOR) por un período inicial de dos años. | UN | 48 - وفي 16 تموز/يوليه 2012، أنشأ الاتحاد الأوروبي بعثة إقليمية معنية ببناء القدرات البحرية في منطقة القرن الأفريقي، أسماها (EUCAP Nestor)، لفترة أولية مدتها سنتان. |
Posteriormente, la Asamblea General adoptó la decisión 67/564, de 16 de septiembre de 2013, en la que tomó nota del establecimiento de la junta del marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles y decidió que los miembros de la junta ejercerían sus funciones por un período inicial de dos años, a partir del 16 de septiembre de 2013. | UN | 3 - وفي وقت لاحق، اعتمدت الجمعية العامة المقرر 67/564 المؤرخ 16 أيلول/ سبتمبر 2013 الذي أحاطت فيه علما بإنشاء مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وأكدت أن يعين أعضاء المجلس لفترة أولية مدتها سنتان اعتبارا من تاريخ 16 أيلول/سبتمبر 2013. |
En su resolución 2003/62, de 25 de julio de 2003, el Consejo Económico y Social celebró la resolución 19/18 del Consejo de Administración del ONU-Hábitat, en virtud de la cual se apoyaba el establecimiento del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino y el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica, de 5 millones de dólares, por un período inicial de dos años. | UN | 4 - وفي القرار 2003/62 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003 رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالقرار 19/18 الذي أصدره مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة() وأيد فيه المجلس إنشاء البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني والصندوق الاستئماني للتعاون التقني بمبلغ 5 ملايين دولار لفترة أولية مدتها سنتان. |
Posteriormente, en una carta de fecha 30 de agosto de 2010 (S/2010/457), dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, los miembros del Consejo acogieron favorablemente la propuesta del Secretario General de poner en marcha la oficina por un período inicial de dos años y decidieron que su mandato se revisara una vez transcurridos 18 meses. | UN | وفي وقت لاحق، وفي رسالة مؤرخة 30 آب/أغسطس 2010 (S/2010/457) موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن، رحب أعضاء المجلس بمقترح الأمين العام بإنشاء المكتب لفترة أولية مدتها سنتان وقرروا استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
Además, el Estado parte especifica que el visado de trabajo se concedió por un plazo inicial de dos años y puede ser renovado o ir seguido de una solicitud para obtener el permiso de residencia permanente. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تأشيرة العمل مُنحت لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتجديد و/أو يمكن أن يليها تقديم طلب لاحق للحصول على ترخيص بالإقامة الدائمة. |
La ONUDI financiará el programa durante un período inicial de dos años que podrá prorrogarse. | UN | وستمول اليونيدو البرنامج لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتمديد. |