Una de las condiciones era que la Comisión se pagaba para un año determinado sólo si el contrato se renovaba por un nuevo período de 12 meses. | UN | وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا. |
El Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA por un nuevo período de 12 meses. | UN | وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا. |
El plenario prorrogó el mandato del Mecanismo por un nuevo período de tres años. | UN | ومدَّد الاجتماع العام ولاية الآلية لفترة إضافية مدتها ثلاث سنوات. |
Una de las condiciones era que la comisión para un año dado sólo se paga si el contrato se renueva por otro período de 12 meses. | UN | وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ٢١ شهرا. |
Esas obligaciones seguirán teniendo validez durante un período adicional de cuatro años a partir del final del período de doce meses previsto en el párrafo 5.3. | UN | وتظل هذه الاعتمادات سارية لفترة إضافية مدتها أربع سنوات تبدأ بعد انتهاء فترة الاثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5-3 من النظام المالي. |
Por esa razón, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la ONUSAL por un nuevo período de seis meses, hasta el 31 de mayo de 1994. | UN | ووفقا لذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يمدد المجلس ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر أي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
1. Decide prorrogar a la UNAMA por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
1. Decide prorrogar a la UNAMA por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
1. Decide prorrogar la UNAMA por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛ |
1. Decide prorrogar la UNAMA por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛ |
Por lo tanto, recomiendo que el mandato de la MINUEE se prorrogue por un nuevo período de seis meses, hasta el 15 de septiembre. | UN | ولذلك، فإنني أوصي بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لفترة إضافية مدتها ستة أشهر، حتى 15 أيلول/سبتمبر. |
El mandato inicial de la Comisión de Investigación se amplió en noviembre de 2007 por un nuevo período de un año. | UN | وكان الولاية الأولى للجنة التحقيق مُدّدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لفترة إضافية مدتها سنة واحدة. |
Si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses, conforme a la recomendación formulada en el párrafo 23 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza no sobrepasaría la suma antes señalada. | UN | 20 - وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر، حسب الموصى به في الفقرة 23 أدناه، فإن تكلفة استمرار القوة ستكون في حدود المبلغ المبين أعلاه. |
Por lo tanto, se recomienda que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNMIBH por otro período de 12 meses. | UN | ولذا يوصَى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا. |
, confirmó la prórroga del nombramiento del Sr. Kenneth K. S. Dadzie como Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo por otro período de un año, hasta el 31 de marzo de 1994. | UN | س. دادزي أمينا عاما لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لفترة إضافية مدتها سنة واحدة تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
También decidió prorrogar el mandato de la Comisión Electoral Independiente del Iraq en funciones por otro período de dos meses, hasta el 10 de octubre de 2006. | UN | وقرر المجلس أيضا تمديد ولاية لجنة العراق الانتخابية المستقلة لفترة إضافية مدتها شهران حتى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Esas obligaciones seguirán teniendo validez durante un período adicional de cuatro años a partir del final del período de doce meses previsto en el párrafo 5.3. | UN | وتظل هذه الالتزامات صحيحة لفترة إضافية مدتها أربع سنوات تبدأ بعد انتهاء فترة الإثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5-3. |
Esas obligaciones seguirán teniendo validez durante un período adicional de cuatro años a partir del final del período de 12 meses previsto en el párrafo 5.3. | UN | وتظل هذه الاعتمادات سارية لفترة إضافية مدتها أربع سنوات تبدأ بعد انتهاء فترة الإثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5 - 3 من النظام المالي. |
:: En vista de no haberse alcanzado los objetivos y metas del Plan Nacional en los 5 años de su vigencia, se recomienda rediseñar la ampliación del Plan nacional por un período de 5 años adicionales. | UN | :: نظرا لعدم تحقيق الغايات والأهداف المتوخاة للخطة الوطنية خلال السنوات الخمس لسريانها، يوصى بتمديد الخطة الوطنية لفترة إضافية مدتها خمس سنوات. |
Agradecemos la prórroga del mandato de los Tribunales durante un nuevo período de un año para que puedan concluir sus trabajos como corresponde. | UN | ونحن ممتنون على تمديد ولايتي المحكمتين لفترة إضافية مدتها عام بغية تمكينهما من استكمال أعمالهما بطريقة سليمة. |
El programa se prolongaría por otros 12 meses, lo cual permitiría el reasentamiento de las 340.000 personas restantes, en la esperanza de que la situación de la seguridad mejore suficientemente durante los meses por venir. | UN | وسيجرى تمديد البرنامج لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا للتمكين من إعادة توطين اﻷشخاص الباقين وعددهم ٠٠٠ ٣٤٠ نسمة على أمل أن يحدث تحسن كاف في الحالة اﻷمنية في اﻷشهر المقبلة. |
Mediante cartas de fecha 31 de octubre de 2003 y 11 de noviembre de 2003, respectivamente, Chile y la Comunidad Europea pidieron que las actuaciones ante la Sala Especial siguieran suspendidas por un nuevo plazo de dos años y mantuvieron su derecho a reactivarlas en cualquier momento. | UN | 29 - وبموجب رسالتين مؤرختين على التوالي، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طلبت كل من شيلي والجماعة الأوروبية تعليق الحدود الزمنية للمرافعات أمام الدائرة الخاصة لفترة إضافية مدتها سنتان، واحتفظ الطرفان بحقهما في إعادة تحريك الإجراءات في أي وقت. |
31. El nuevo mandato del Grupo, aprobado en virtud de la decisión XXIV/8, dispone que la Reunión de las Partes designará a los miembros del Grupo y de sus comités de opciones técnicas por un período no superior a cuatro años, con la posibilidad de ser reelegidos por períodos adicionales de hasta cuatro años cada uno (secciones 2.3 y 2.5). | UN | 31 - تنص الاختصاصات الجديدة المعتمدة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بموجب المقرر 24/8 على أن يعين اجتماع الأطراف أعضاء الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له لفترة لا تتجاوز 4 سنوات، ويجوز إعادة تعيينهم لفترة إضافية مدتها 4 سنوات لكلٍ منهم (الفرعان 2-3 و2-5). |
No obstante, el Grupo pedirá oficialmente que todas las vacantes del Departamento de Seguridad y Vigilancia o de cualquier otro grupo afín de ocupaciones que se hayan anunciado se vuelvan a anunciar durante un nuevo plazo de 60 días. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن المجموعة تطلب رسميا الإعلان ثانية عن جميع الوظائف في إدارة شؤون السلامة والأمن أو عن أية وظائف أخرى من الفئة المهنية ذات الصلة التي سبق الإعلان عنها، وذلك لفترة إضافية مدتها 60 يوما. |