"لفترة تزيد عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante más de
        
    • por más de
        
    • hace más de
        
    • en servicio más
        
    • de más de
        
    • hacía más de
        
    • un plazo superior a un
        
    • por un período superior a
        
    • durante un período superior a
        
    El Profesor Attard ha dictado cátedra de Derecho Internacional Público durante más de 15 años. UN ما فتئ البروفسور أتارد يحاضر في مجال القانون الدولي العام لفترة تزيد عن خمسة عشر عاما.
    Se informó de que no se permite a los presos llevar efectos personales, ya se trate de ropa, comida o aparatos eléctricos y tampoco pueden recibir visitas de familiares durante más de un mes. UN وذكرت التقارير أنه لا يسمح للسجناء بأن يأخذوا معهم أي ممتلكات شخصية، سواء أكانت لباسا أم طعاما أم أدوات كهربائية، كما يحرمون من الزيارات العائلية لفترة تزيد عن شهر.
    No menos importante, a juicio del Gobierno de Sierra Leona, es el hecho de que no se hayan registrado hostilidades armadas de ninguna índole en Sierra Leona durante más de un año. UN ومما لا يقل أهمية في نظر حكومة ليبريا، أنه لم تسجل أي أعمال قتالية مسلحة في سيراليون لفترة تزيد عن سنة كاملة.
    Hemos observado con creciente preocupación las diferencias que existen entre Cuba y los Estados Unidos y que han persistido por más de tres decenios. UN إننا نلاحظ بقلق عميق الاختلافات المستمرة لفترة تزيد عن ثلاثة عقود بين كوبا والولايات المتحدة.
    Asimismo, 66 (el 29%) de los 225 puestos de la oficina de Jordania estuvieron vacantes durante más de tres meses. UN وبالمثل ظلت 66 وظيفة من أصل 225 وظيفة في المكتب الميداني في الأردن شاغرة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Se considerará que un vehículo no se encuentra en estado de funcionamiento operacional si no puede utilizarse durante más de 24 horas para los fines normales previstos en la misión. UN وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوفرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة.
    las notificaciones. Una " Paga por despido " para los empleados que hayan trabajado durante más de un año. UN :: " مدفوعات الطرد " التي تقدَّم إلى العاملين الذين يعملون لفترة تزيد عن سنة واحدة؛
    Ningún funcionario elegido podrá integrar la Mesa durante más de dos períodos consecutivos. UN ولا يعمل أي عضو منتخب ضمن صفوف المكتب لفترة تزيد عن ولايتين اثنتين متتابعتين.
    Ningún funcionario elegido podrá integrar la Mesa durante más de dos períodos consecutivos. UN ولا يعمل أي عضو منتخب ضمن صفوف المكتب لفترة تزيد عن ولايتين اثنتين متتابعتين.
    RECOMENDACIONES PENDIENTES durante más de TRES AÑOS UN التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن ثلاث سنوات
    Total de recomendaciones pendientes durante más de tres años UN مجموع التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن 3 سنوات
    Se considerará que un vehículo no se encuentra en estado de funcionamiento operacional si no puede utilizarse durante más de 24 horas para los fines normales previstos en la misión. UN وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوفرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة.
    Se considerará que un vehículo no se encuentra en estado de funcionamiento operacional si no puede utilizarse durante más de 24 horas para los fines normales previstos en la misión. UN وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوفرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة.
    Indicador: Porcentaje de población desempleada durante más de 1 año cubierta por políticas activas de empleo y protección social. UN المؤشر: النسبة المئوية من السكان العاطلين لفترة تزيد عن سنة والذين تشملهم سياسات العمالة الناشطة والحماية الاجتماعية.
    En el anexo II se brindan detalles de las recomendaciones fundamentales pendientes durante más de dos años. UN ويقدم المرفق الثاني تفاصيل عن التوصيات الحاسمة التي لا تزال قائمة لفترة تزيد عن سنتين.
    Recomendaciones pendientes durante más de dos años UN التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن سنتين
    Esto trajo por consecuencia el aplazamiento por más de dos años de la ejecución de otros cinco proyectos conexos. UN وقد تأخر تنفيذ خمسة مشاريع أخرى ذات صلة لفترة تزيد عن سنتين، نتيجة لذلك.
    Como miembros de la Troika seguimos empeñados en poner fin a la lucha que está asolando su país desde hace más de 30 años. UN وباعتبارنا أعضاء " الترويكا " فإننا لا نزال ملتزمين بإنهاء القتال الذي عانى منه بلدكم لفترة تزيد عن ٣٠ عاما.
    e) En circunstancias excepcionales, podrán concederse a un funcionario hasta dos semanas de vacaciones anuales anticipadas, siempre que se prevea que el interesado permanecerá en servicio más tiempo del necesario para adquirir derecho a las vacaciones así anticipadas. UN )ﻫ( يجوز للموظف، في ظروف استثنائية، الحصول على إجازة سنوية تمنح سلفا بحد أقصى لا يتجاوز اﻷسبوعين، شريطة أن يكون من المتوقع أن تستمر خدمته لفترة تزيد عن الفترة اللازمة لاستحقاق اﻹجازة الممنوحة له سلفا.
    El concepto de familia comprende al cónyuge, a personas que cohabitan como pareja durante un período de más de un año y a los parientes menores de edad. UN ويشمل مفهوم اﻷسرة المعيشية: الزوجين واﻷشخاص الذين يعيشون معا كزوجين لفترة تزيد عن سنة واحدة واﻷقارب القصر.
    Esos oficiales provenían de los ejércitos de Burkina Faso, Guinea y Malí y hacía más de un año que se encontraban desplegados en el terreno. UN وأولئك الضباط، التابعون لجيوش بوركينا فاصو وغينيا ومالي، جرى نشرهم في الميدان لفترة تزيد عن سنة.
    [Informe del Secretario General sobre la creación de puestos en los casos en que se contrate frecuentemente a consultores por un plazo superior a un año] UN [تقرير الأمين العام عن إنشاء وظائف في المجالات التي يتم فيها الاستعانة بالاستشاريين على نحو متكرر لفترة تزيد عن العام]
    Sin una orden judicial nadie puede estar detenido por un período superior a 48 horas. " UN وبغير أمر قضائي لا يُحتجز أي شخص لفترة تزيد عن ٨٤ ساعة.
    El mayor problema que presenta el sistema actual de seguros para los migrantes que residen legalmente en el territorio de la República Checa durante un período superior a 90 días es la exclusión de determinados grupos del sistema público de seguros médicos. UN ويعد عدم شمول فئات معينة من المهاجرين المقيمين بصفة قانونية لفترة تزيد عن 90 يوما في إقليم الجمهورية التشيكية بنظام التأمين الصحي العام أكبر مشكلة يواجهها نظام التأمين في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus