"لفترة طويلة بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho después
        
    • mucho tiempo después
        
    • largo tiempo después
        
    • durante mucho tiempo
        
    Pero permaneciste leal a él mucho después de que se volviera corrupto. Open Subtitles و لكنّك بقيت وفيّاً له لفترة طويلة بعد ان أفسد
    Los trastornos mentales graves pueden seguir afectando a las personas y comunidades mucho después del final de una guerra o un desastre, provocando de este modo una inestabilidad permanente. UN ويمكن أن يؤثر القلق العقلي الحاد أحيانا في حياة الفرد والمجتمع لفترة طويلة بعد انتهاء الحرب أو زوال الكارثة مما يتسبب في استمرار عدم الاستقرار.
    También pueden prolongarse persistentes situaciones de desplazamiento interno mucho después de la fase de emergencia de una situación humanitaria. UN كذلك فإن حالات التشرد الداخلي المتطاولة الأمد يمكن أن تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء الوضع الإنساني الطارئ.
    Mi madre estaba tan avergonzada cuando él la dejó, que fingía que estaban juntos durante mucho tiempo después. Open Subtitles والدتي كانت محرجة جداً عندما تركها تظاهرت بأنهم كانوا لايزالون سوياً لفترة طويلة بعد ذلك
    Esta inmensa biblioteca de información aún puede existir mucho tiempo después de que morimos. Open Subtitles هذه المكتبة الهائلة من المعلومات قد تظل موجودة لفترة طويلة بعد موتنا.
    La preocupación por la seguridad personal y las necesidades económicas fomentan el comercio de armas pequeñas mucho después de la retirada de las fuerzas de intervención. UN وأذكت احتياجات الأمن الشخصي والاحتياجات الاقتصادية نار تجارة الأسلحة الصغيرة لفترة طويلة بعد انسحاب القوات المتدخلة.
    Las minas terrestres tienden a prolongar el conflicto y sus efectos se siguen sintiendo mucho después de que el conflicto ha terminado. UN وعادة ما تطيل الألغام الأرضية من عمر الصراعات وتظل آثارها قائمة لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    La comunidad internacional debe saber que la consolidación de la paz prosigue mucho después de que hayan terminado las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    Conocemos bien la devastación y el sufrimiento humano que provocan y los traumas que dejan tras de sí mucho después del embate inicial. UN ونحن نعرف الدمار والمعاناة الإنسانية التي تسببها والصدمة التي تخلفها لفترة طويلة بعد تأثيرها الأولي.
    La notable envergadura de la participación activa de la sociedad civil, y su compromiso de seguir trabajando juntos sobre diversas cuestiones mucho después de la Conferencia, demuestra su interés y capacidad para influir en el cambio. UN ويشهد هذا الكم الهائل من المشاركة النشطة من جانب منظمات المجتمع المدني والتزامها بمواصلة العمل معا من أجل مختلف القضايا لفترة طويلة بعد المؤتمر، على اهتمامها وقدرتها على إحداث تغيير.
    El fenómeno ocurre en la actualidad, pero el dióxido de carbono absorbido por los océanos seguirá aumentando mucho después de que se reduzcan esas emisiones. UN وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات.
    Su progenie estará aquí mucho después que nosotros. Open Subtitles سلالتهم سوف تبقي هنا لفترة طويلة .. بعد أن نذهب نحن
    Una investigación escolar continúa hablando mucho después de que se ha ido. Open Subtitles ولكن بحوث العالم تستمر بالتحدث لفترة طويلة بعد رحيله
    Señor, este negocio existía mucho antes de mi mandato y continuará mucho después de que me haya ido. Open Subtitles سيدي، هذا العمل كان متواجداً قبل أن أشغل الوظيفة وسيستمر لفترة طويلة بعد رحيلي
    Además, en vista de las modalidades de pago de las cuotas, siempre hay cuotas por pagar, y es necesario seguir encargándose de esa labor mucho después de que una operación ha concluido. UN وعلاوة على ذلك، وعلى ضوء نمط سداد الاشتراكات المقررة، تبقى الاشتراكات مستحقة الدفع والعمل المتعلق بها لازما لفترة طويلة بعد إنهاء العملية.
    Una delegación señaló que era necesario analizar en el documento el desarrollo sostenible y centrarse en la continuidad de las medidas, ya que las situaciones de emergencia persistían mucho después de que cesaban los conflictos. UN ولاحظ أحد الوفود أن الورقة يلزم أن تعالج التنمية المستدامة وأن تركز على استمرارية العمل حيث أن حالات الطوارئ تستمر لفترة طويلة بعد أن تكون المنازعات قد توقفت.
    Los conflictos afectan a las poblaciones civiles mucho tiempo después de la cesación de las hostilidades. UN يؤثر الصراع على السكان المدنيين لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.
    La guerra y los conflictos armados tienen consecuencias que perduran mucho tiempo después de haber terminado los combates. UN وتحدث الحرب والصراعات المميتة آثارا اجتماعية واقتصادية تستمر لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.
    Filipinas es consciente de los efectos nocivos de las municiones en racimo y las minas terrestres, que continúan mucho tiempo después de la terminación de los conflictos. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Los efectos de los conflictos en el derecho a la salud de las poblaciones afectadas pueden perdurar mucho tiempo después de que hayan cesado las hostilidades. UN ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة.
    Para muchas personas que no pueden cultivar la tierra ni regresar a sus hogares, la presencia de minas terrestres impide lograr una paz significativa largo tiempo después de que las guerras han terminado oficialmente. UN وبالنسبة لكثيرين من الريفيين غير القادرين على زراعة اﻷرض أو العودة إلى منازلهم، يحول وجود اﻷلغام اﻷرضية دون السلم الحقيقي، لفترة طويلة بعد أن تكون الحروب قد انتهت رسميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus