Los derechos al agua se conceden por un período no superior a 50 años y pueden revocarse si se cambia la utilización del agua. | UN | وتمنح حقوق المياه لفترة لا تتجاوز ٥٠ عاما، ويمكن إلغاؤها اذا تغير استخدام المياه. |
ii) suspensión de sus privilegios por un período no superior a tres meses; | UN | `٢` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٣ شهور؛ |
Esa licencia se concede por un período que no exceda de un año y medio y sólo hasta que el niño cumpla ocho años. | UN | وتُمنح هذه الإجازة لفترة لا تتجاوز عاما ونصف عام حتى تاريخ بلوغ الطفل سن 8 سنوات. |
Si determina que el deudor puede cumplir la sentencia, total o parcialmente, o que ha enajenado sus bienes con miras a evitar el cumplimiento de la sentencia, total o parcialmente, o que se ha abstenido deliberadamente de hacer una declaración completa de sus bienes, obligaciones, ingresos y gastos, el tribunal podrá, a discreción suya, ordenar el encarcelamiento del deudor durante no más de tres meses. | UN | وإذا ما خلصت إلى أنه في استطاعة المدين تنفيذ الحكم، كلياً أو جزئياً؛ أو إلى أنه قد تخلص من أصول بغية تجنب تنفيذ الحكم، كلياً أو جزئياً؛ أو أنه قد تعمﱠد عدم الكشف بالكامل عن أصوله وخصومه ودخله وإنفاقه، يجوز لها، أن تحكم حسبما يتراءى لها، بحبس المدين المحكوم عليه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
323. Con arreglo a las directrices aplicables a los ASE, puede contratarse a particulares para un contrato o una serie de contratos durante un período no superior a 11 meses consecutivos de servicio. | UN | 323 - تقضي المبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمات الخاصة بأنه يجوز التعاقد مع أفراد لعقد واحد أو سلسلة من العقود لفترة لا تتجاوز 11 شهرا متتالية من شهور الخدمة. |
La Ley de relaciones laborales prevé una negociación colectiva obligatoria por un período máximo de 24 meses. | UN | ويقضي قانون العلاقات الصناعية بالمفاوضة الجماعية الإجبارية لفترة لا تتجاوز 24 شهرا. |
Durante la duración del contrato de préstamo, el inquilino tiene también el derecho a subarrendar la vivienda por un plazo no superior a dos años. | UN | وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين. |
iv) suspensión de la reducción de la pena por un período no superior a dos meses; o | UN | `٤` خسارة تحويلاته لفترة لا تتجاوز شهرين؛ |
ii) suspensión de la reducción de la pena por un período no superior a 12 meses; | UN | `٢` خسارة تحويلاته لفترة لا تتجاوز ٢١ شهرا؛ |
iv) suspensión de sus privilegios por un período no superior a 6 meses; | UN | `٤` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٦ شهور؛ |
Establecer un plan a largo plazo para celebrar la Asamblea cada dos años por un período que no exceda de tres semanas, conforme a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, para facilitar la toma de decisiones eficaz y la gobernanza en la OACI; | UN | يضع خطة طويلة الأجل تنص على اجتماع الجمعية العمومية مرة كل عامين لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع على غرار المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وذلك تسهيلا لفعالية اتخاذ القرارات والإدارة في الايكاو. |
establecer un plan a largo plazo para celebrar la Asamblea cada dos años por un período que no exceda de tres semanas, conforme a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para facilitar la toma de decisiones eficaz y la gobernanza en la OACI; | UN | وضع خطة طويلة الأجل تنص على اجتماع الجمعية العمومية مرة كل عامين لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع، على غرار المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وذلك تسهيلا لفعالية اتخاذ القرارات والإدارة في الايكاو. |
6. Pide a la Comisión de Desarme que en 2006 se reúna durante no más de tres semanas, del 10 al 28 de abril, y que le presente un informe sustantivo en su sexagésimo primer período de sesiones; | UN | 6 - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع خلال عام 2006، في الفترة من 10 إلى 28 نيسان/أبريل، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
" Con respecto a la detención administrativa, las autoridades militares israelíes continúan la política de aplicar este tipo de detención, es decir, detención durante un período no superior a los 12 meses, que pueden ser renovados, sin ninguna acusación formal y sin hacer comparecer a la persona ante los tribunales. | UN | " فيما يتعلق بالاحتجاز اﻹداري، لا تزال السلطات العسكرية اﻹسرائيلية تمارس سياسة الاحتجاز اﻹداري، أي الاحتجاز لفترة لا تتجاوز ١٢ شهرا، قابلة للتجديد - ودون توجيه أي تهمة ضد الشخص ودون تقديمه للمحاكمة. |
El cónyuge superviviente puede posteriormente darse de alta en la CAMTI por un período máximo de un año. | UN | وبإمكان الزوج الباقي على قيد الحياة في مرحلة لاحقة أن ينضم إلى الصندوق لفترة لا تتجاوز سنة. |
Se puede contratar a consultores en virtud de uno o más contratos por un plazo no superior a 11 meses consecutivos, o 239 días. | UN | ويمكن استخدام استشاريين بموجب عقد أو أكثر لفترة لا تتجاوز 11 من الأشهر المتعاقبة، أو 239 يوما. |
El proceso previsto por la Asamblea incluiría consultas que se celebrarían en Nueva York por un período de no más de cinco días y negociaciones sobre las posibles nuevas modalidades de financiación en la continuación del período de sesiones de la Asamblea General en 1994. | UN | وجاء في مرفق القرار أيضا أن العملية التي توختها الجمعية العامة يمكن أن تشمل إجراء مشاورات في نيويورك لفترة لا تتجاوز خمسة أيام ومفاوضات حول الوسائل الجديدة المرتقبة للتمويل، في دورة مستأنفة للجمعية العامة في ١٩٩٤. |
Sin embargo, sólo pueden transferir fondos a la cuenta en moneda local para cumplir obligaciones por un máximo de 7 a 10 días. | UN | بيد أنه لا يُطلَب منها سوى تحويل مدفوعات تودع في الحساب بالعملة المحلية لفترة لا تتجاوز 7 إلى 10 أيام. |
Toda persona que contravenga las disposiciones de ese artículo serán culpables de un delito y podrán ser condenadas a pena de multa o de prisión por un período no mayor de diez años. | UN | وإن أي شخص ينتهك أحكام هذه المادة يكون مذنبا ويعرض نفسه عند إدانته لغرامة أو للسجن لفترة لا تتجاوز 10 سنوات. |
La orden de la autoridad militar estipula que el comandante militar puede hacer que se detenga a una persona por un período de hasta 12 meses, y renovar ese período de detención. | UN | وينص اﻷمر العسكري على أنه يجوز للقائد العسكري إصدار أمر باحتجاز أي شخص لفترة لا تتجاوز ١٢ شهرا وتجديد فترة الاحتجاز. |
Con ayuda del Gobierno de Sudáfrica se ha enviado a ese país para un período no superior a dos semanas, una misión de encuesta electoral que se encargue de facilitar los arreglos preparatorios respecto de la función prevista para las Naciones Unidas en el proceso electoral. | UN | وأوفدت، بموافقة حكومة جنوب افريقيا، بعثة لاجراء دراسة استقصائية انتخابية إلى جنوب افريقيا لفترة لا تتجاوز أسبوعين، وذلك بغية تسهيل الترتيبات التحضيرية فيما يتعلق بالدور المزمع أن تقوم به اﻷمم المتحدة في عمليتها الانتخابية. |