Al hacerlo, la Comisión observó una vez más que la Asamblea General en su resolución 57/324 (párr. 10) autorizó tres puestos por un período no superior a un año. | UN | وذكّرت اللجنة في هذا الصدد أيضا أن الجمعية العامة، أذنت بهذه الوظائف الثلاث في الفقرة 10 من قرارها 57/324 لفترة لا تزيد عن سنة واحدة. |
El nombramiento de los miembros estará a cargo de los copresidentes del COT, en consulta con el GETE, y será por un período no superior a cuatro años. | UN | ويقوم بتعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية الرؤساء المشاركون لهذه اللجان، بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، لفترة لا تزيد على أربع سنوات. |
El nombramiento de los miembros de los COT estará a cargo de los copresidentes de los comités en consulta con el GETE, y será por un período no superior a cuatro años. | UN | ويقوم بتعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية الرؤساء المشاركون لهذه اللجان، بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، لفترة لا تزيد على أربع سنوات. |
iv) La reducción del salario por un período no mayor de 12 meses, estipulado en la decisión; | UN | `4` أو خصم نسبة من المرتب لفترة لا تزيد على 12 شهرا، وفقا لما هو محدد في القرار؛ |
El grupo podría reunirse para examinar los informes presentados con arreglo a lo dispuesto en el artículo VII por un período no mayor de cinco días antes o después de los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويمكن للفريق أن يجتمع لفترة لا تزيد على خمسة أيام، إما قبل افتتاح دورة لجنة حقوق اﻹنسان أو بعد اختتامها، للنظر في التقارير المقدمة عملا بالمادة ٧ من الاتفاقية. |
1. El Comité‚ se reunirá normalmente todos los años por un período que no exceda de dos semanas para examinar los informes que se le presenten de conformidad con el artículo 18 de la presente Convención. | UN | 1 - تجتمع اللجنة في العادة لفترة لا تزيد على أسبوعين سنوياً للنظر في التقارير المقدمة وفقاً للمادة 18 من هذه الاتفاقية. |
El nombramiento de los miembros de los COT estará a cargo de los copresidentes de los comités en consulta con el GETE, y será por un período no superior a cuatro años. | UN | ويقوم بتعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية الرؤساء المشاركون لهذه اللجان، بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، لفترة لا تزيد على أربع سنوات. |
a) El Consejo de Seguridad Nacional sólo puede ordenar detenciones para proteger la seguridad pública por un período no superior a tres meses; | UN | )أ( لا يمكن لمجلس اﻷمن القومي أن يأمر بالاحتجاز لحماية اﻷمن العام إلا لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر؛ |
El grupo recomienda además que se utilicen contribuciones prorrateadas de las Naciones Unidas para financiar por un período no superior a seis meses operaciones de mantenimiento de la paz realizadas por la Unión Africana y autorizadas por las Naciones Unidas. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، يوصي الفريق باستخدام التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة في إطار الأنصبة المقررة لدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها المنظمة لفترة لا تزيد على ستة أشهر. |
44. Una víctima identificada de la trata con fines de explotación sexual puede permanecer en el albergue administrado por los Servicios de Atención Social por un período no superior a cuatro semanas. | UN | 44- يجوز لمن يحدد على أنه ضحية اتجار لغرض الاستغلال الجنسي أن يظل في ملجأ تديره دوائر الرعاية الاجتماعية لفترة لا تزيد على أربعة أسابيع. |
205. El artículo 115 de la Constitución prevé el nombramiento de un Comisionado Electoral elegido por el Presidente entre candidatos de integridad y reputación demostradas, designados por la Autoridad de Nombramientos Constitucionales, por un período no superior a siete años. | UN | 205- وتنص المادة 115 من الدستور على أن يعين الرئيس مفوضاً للانتخابات من بين مرشحين مشهود لهم بالنزاهة والسمعة الحسنة ترشحهم سلطة التعيينات الدستورية لفترة لا تزيد عن سبع سنوات. |
15. Pide al Secretario General que reúna un grupo de trabajo de composición abierta, integrado por expertos, por un período no superior a 10 días laborables, para que proceda a un examen trienal de las tasas de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes, la autonomía logística, incluido el servicio médico, en el año 2004; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو فريقا عاملا من الخبراء مفتوح العضوية إلى الانعقاد، في عام 2004، لفترة لا تزيد عن 10 أيام عمل لإجراء استعراض ثلاثي السنوات لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، والاكتفاء الذاتي، بما في ذلك الخدمات الطبية؛ |
La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 10 de su resolución 57/324 autorizó estos tres puestos por un período no superior a un año e invitó al Secretario General a que volviera a solicitar los puestos, plenamente justificados, cuando presentara el proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005. | UN | وتذكر اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة، أذنت بهذه الوظائف الثلاث في الفقرة 10 من قرارها 57/324 لفترة لا تزيد عن سنة واحدة ودعت الأمين العام إلى إعادة تقديم الطلب المتعلق بهذه الوظائف، مشفوعا بالمبررات الكاملة، مع الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
A la vista de lo anteriormente mencionado, el grupo ha recomendado que se recurra a cuotas de las Naciones Unidas para financiar por un período no superior a seis meses, y principalmente con contribuciones en especie, operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana autorizadas por las Naciones Unidas. | UN | 21 - في ضوء ما تقدم، أوصى الفريق باستخدام التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة في إطار الأنصبة المقررة لدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها المنظمة لفترة لا تزيد على ستة أشهر وبشكل عيني بمعظمها. |
3) Toda persona detenida en virtud de este artículo puede ser mantenida en detención por un período no superior a sesenta días sin una orden de detención en virtud del artículo 8, | UN | (3) أي شخص يُقبض عليه بموجب هذه المادة يجوز احتجازه لفترة لا تزيد عن 60 يوماً بدون إصدار أمر احتجاز بشأنه بموجب المادة 8 |
El artículo 116 del Código Penal castiga con penitenciaría de y hasta tres años o trabajo correccional por un período no mayor de un año y medio el tener relaciones sexuales con una persona menor de 16 años de edad. | UN | وتقضي المادة ١١٦ من القانون الجنائي بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات أو توقيع عقوبة إصلاحية لفترة لا تزيد على سنة ونصف على الجماع الجنسي مع شخص دون سن السادسة عشرة. |
462. Si el matrimonio es declarado nulo y sin valor por los fundamentos establecidos en el Código Civil de la República de Lituania, el esposo de buena fe que necesita la pensión alimenticia tiene derecho a solicitarla del esposo de mala fe por un período no mayor de tres años. | UN | 462- وإذا أُعلن زواج لاغيا وباطلا على الأسس المقررة في القانون المدني، يكون للزوج حسن النية الذي يحتاج إلى النفقة الحق في أن يطلب نفقة من الزوج سيء النية لفترة لا تزيد على ثلاث سنوات. |
Que todos los nombramientos de expertos para el Grupo, y sus comités de opciones técnicas, incluidos los nombramientos de las copresidencias, sean por un período no mayor de cuatro años; | UN | 7 - تكون جميع التعيينات في الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له، بما في ذلك تعيينات الرؤساء المشاركين، لفترة لا تزيد عن أربع سنوات؛ |
En virtud de este decreto, el Primer Ministro podrá declarar el estado de emergencia por un período que no exceda los tres meses en una zona del país o en la totalidad de éste, con la aprobación del Gabinete. | UN | وبموجب هذا المرسوم يمكن لرئيس الوزراء أن يعلن حالة الطوارئ لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر في بعض أو جميع المناطق في البلد وذلك بموافقة من مجلس الوزراء. |
26. A fin de examinar los informes presentados por los Estados Partes de conformidad con el artículo 18 de la Convención, en el artículo 20 se establece que el Comité se reunirá normalmente todos los años por un período que no exceda de dos semanas. | UN | ٢٦ - لكي تتمكن اللجنة من النظر في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف وفقا للمادة ١٨ من الاتفاقية، تنص المادة ٢٠ على أن تجتمع اللجنة في العادة لفترة لا تزيد على أسبوعين سنويا. |
Quienes se encargan del cuidado de los niños se emplean con contratos de trabajo de acuerdo con el Código Laboral por un período máximo de dos años. | UN | ويتم تعيين مقدّمي الرعاية للأطفال بموجب عقود عمل وفقاً لقانون العمل لفترة لا تزيد عن سنتين. |
Con arreglo a dicho sistema, la jornada laboral diaria puede ampliarse hasta un máximo de 12 horas dentro de un período de referencia no superior a 1 mes (artículo 144 del Código del Trabajo). | UN | وبموجب هذا النظام، يجوز تمديد جدول العمل حتى 12 ساعة في اليوم لفترة لا تزيد على شهر واحد (المادة 144 من قانون العمل)؛ |