"لفترة مؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temporalmente
        
    • por un nuevo período provisional
        
    • durante un período provisional
        
    • a título temporal
        
    • título temporal y
        
    • provisionalmente
        
    • de carácter temporal
        
    • por un período transitorio
        
    • por un período provisional de
        
    • transitoriamente
        
    • carácter provisional
        
    • de manera transitoria
        
    • en el período de transición
        
    • por un tiempo
        
    Como resultado Israel está buscando el modo de ingresar, por lo menos temporalmente, en otro grupo. UN وكنتيجة لذلك، تسعى إسرائيل إلى إيجاد سبل الحصول على العضوية، لفترة مؤقتة على اﻷقل، في مجموعة أخرى.
    En algunos de estos casos, los activos fueron congelados temporalmente hasta obtener los resultados de las investigaciones. UN وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات.
    4. Decide, en este contexto, prorrogar una vez más el mandato de la UNPROFOR por un nuevo período provisional que terminará el 30 de junio de 1993; UN ٤ - يقرر، في هذا السياق، أن يمدد مرة أخرى ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لفترة مؤقتة اضافية تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    4. Decide, en este contexto, prorrogar una vez más el mandato de la UNPROFOR por un nuevo período provisional que terminará el 30 de junio de 1993; UN ٤ - يقرر، في هذا السياق، أن يمدد مرة أخرى ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    La Declaración de Principios fijó las condiciones que habrán de regir nuestras relaciones durante un período provisional hasta llegar a un acuerdo de carácter permanente. UN وحدد اﻹعــلان الشروط التي ستحكم علاقاتنا لفترة مؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
    b) El funcionario con un nombramiento de duración limitada conforme al apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 que deba asumir, a título temporal y durante más de tres meses, todas las obligaciones y funciones de un puesto manifiestamente más elevado que el suyo podrá percibir en casos excepcionales un subsidio por funciones especiales, no pensionable, a partir del comienzo del cuarto mes de servicio en el puesto superior; UN (ب) يجوز، في حالات استثنائية، أن يمنح الموظف المعين لمدة محددة بموجب القاعدة 301-1 (أ) `2 ' ، الذي يطلب إليه الاضطلاع لفترة مؤقتة تتجاوز ستة أشهر بكامل واجبات ومسؤوليات وظيفة تعتبر رتبتها أعلى بصورة واضحة من رتبة وظيفته بدل وظيفة خاصا لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، وذلك اعتبارا من بداية الشهر الرابع من الخدمة في الرتبة الأعلى.
    En algunos de estos casos, los activos fueron congelados temporalmente hasta obtener los resultados de las investigaciones. UN وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات.
    El Centro de Detención también albergó temporalmente a 23 testigos detenidos de Rwanda y a uno de Malí mientras duró su comparecencia ante el Tribunal para prestar declaración. UN وضم مرفق الاحتجاز أيضاً لفترة مؤقتة 23 شاهداً مسجوناً من رواندا وواحداً من مالي طيلة مدة شهادتهم أمام المحكمة.
    Pero un pequeño porcentaje de los que experimentan trauma tienen problemas persistentes que a veces desaparecen temporalmente para resurgir meses después. TED لكن نسبة صغيرة من الذين تعرضوا لصدمة يصبح لديهم مشاكل مزمنة أحياناً تتلاشى لفترة مؤقتة ثم تعاود الظهور بعد أشهر.
    Podría usarse con los niños para que olvidaran temporalmente que quieren bañarse. Open Subtitles ربما يجب أن نستخدمها على الأطفال، لنجعلهم ينسون رغبتهم في السباحة لفترة مؤقتة
    De esa forma, cuando se cierre la anomalía... sabremos si fue temporalmente o para siempre. Open Subtitles بهذهِ الطريقة, عندما تغلق الهالة سنعلم لو كان ذلك لفترة مؤقتة, أم ستغلق للأبد
    En el párrafo 4, el Consejo también decidió prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un nuevo período provisional que terminaría el 30 de junio de 1993. UN كما قرر المجلس في الفقرة ٤ من المنطوق أن يمدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    4. Decide, en este contexto, prorrogar una vez más el mandato de la UNPROFOR por un nuevo período provisional que terminará el 30 de junio de 1993; UN ٤ - يقرر، في هذا السياق، أن يمدد مرة أخرى ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لفترة مؤقتة اضافية تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) por un nuevo período provisional que concluirá el 31 de marzo de 1994; UN " ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة مؤقتة أخرى تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    La utilización de gasolina como fuente de hidrógeno, al menos durante un período provisional, facilitaría la realización de los cambios de infraestructura que serían necesarios. UN وسييسر استخدام البنزين كمصدر للهيدروجين، لفترة مؤقتة على الأقل، التغيير اللازم في الهياكل الأساسية.
    b) El funcionario con un nombramiento de duración limitada conforme al apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 que deba asumir, a título temporal y durante más de tres meses, todas las obligaciones y funciones de un puesto manifiestamente más elevado que el suyo podrá percibir en casos excepcionales un subsidio por funciones especiales, no pensionable, a partir del comienzo del cuarto mes de servicio en el puesto superior. UN (ب) يجوز، في حالات استثنائية، أن يمنح الموظف المعين لمدة محددة بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' ، الذي يطلب إليه الاضطلاع لفترة مؤقتة تتجاوز ستة أشهر بكامل واجبات ومسؤوليات وظيفة تكون رتبتها أعلى بصورة مميزة بوضوح من رتبة وظيفته بدل وظيفة خاصا لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، وذلك اعتبارا من بداية الشهر الرابع من الخدمة في الرتبة الأعلى.
    Si el Jefe Ejecutivo no puede desempeñar sus funciones durante un período corto, esas funciones pasan provisionalmente al Secretario Jefe de Administración, el Secretario de Finanzas o el Secretario de Justicia, en ese orden de precedencia. UN وفي حالة عجز الرئيس التنفيذي عن الاضطلاع بواجباته لفترة قصيرة من الزمن، يضطلع بهذه الواجبات لفترة مؤقتة رئيس وزراء الإدارة، أو وزير المالية أو وزير العدل بهذا الترتيب.
    Dicha asistencia es de carácter temporal y tiene por objetivo atender algunas de las necesidades básicas de la vida. UN وتكون هذه المساعدة لفترة مؤقتة وترمي إلى توفير بعض من الضروريات الأساسية للحياة.
    Las medidas indicadas en el párrafo anterior son una parte permanente del mandato de la Misión, pero las medidas concretas se aplicarán según el caso, a petición del Gobierno y por un período transitorio. UN ١١٦ - وهذه التدابير جزء مستمر من ولاية البعثة، ولكن التدابير الفعلية نفسها ستطبق على أساس كل حالة على حدة بناء على طلب الحكومة لفترة مؤقتة.
    En esas circuntancias, recomendaría que el Consejo de Seguridad prorrogase el mandato actual de la UNAVEM II por un período provisional de 31 días, o sea, hasta el 31 de mayo de 1993. UN وفي هذه الظروف، فإني أود أن أوصي بأن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة مؤقتة مدتها ٣١ يوما، أي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Solo los tuve transitoriamente. Soy policía ahora. Open Subtitles لقد احتفظت بها لفترة مؤقتة فقط أنا شرطي الآن
    Es preciso recordar que la discriminación positiva sólo está autorizada con carácter provisional y únicamente en la medida en que su objetivo consista claramente en lograr la igualdad respecto de los hombres. UN ولعل الجدير بالتذكير بأن التمييز اﻹيجابي لا يخول إلا لفترة مؤقتة وفقط بقدر ما يكون غرضه الواضح تحقيق المساواة مع الرجل.
    159. Los niños en situaciones de emergencia no deberían ser trasladados a un país distinto del de su residencia habitual a efectos de acogimiento alternativo excepto de manera transitoria por razones imperiosas de salud, médicas o de seguridad. UN 159 - وينبغي ألا يُرحّل الطفل في حالات الطوارﺉ إلى بلد آخر غير بلد إقامته المعتادة لإحاطته برعاية بديلة إلا لفترة مؤقتة ولأسباب صحية أو طبية أو أمنية قاهرة.
    Por consiguiente, se pidió el acuerdo de la Comisión Consultiva para contraer compromisos por la suma de 8.772.400 dólares en cifras brutas (7.852.900 dólares en cifras netas) para el funcionamiento de la ONUSAL en el período de transición de cuatro meses comprendido entre el 1º de junio y el 30 de septiembre de 1994, incluidos los gastos de puesta en marcha. UN وبناء على ذلك، طلبت موافقة اللجنــة الاستشارية للدخــول في التزامــات بمبلغ اجماليـــه ٤٠٠ ٧٧٢ ٨ دولار )وصافيه ٩٠٠ ٨٥٢ ٧ دولار( لتشغيل بعثــة المراقبيــن لفترة مؤقتة مدتها أربعة أشهر من ١ حزيران/ يونيه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بما في ذلك تكاليف البدء.
    Yo estoy aquí, tenemos una gran niñera y de todos modos, es sólo por un tiempo. Open Subtitles ‫أنا هنا ‫ولدينا مربية رائعة ‫وعلى أي حال ‫ما هي الا لفترة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus