"لفتوى محكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la opinión consultiva de la Corte
        
    • la opinión consultiva emitida por la Corte
        
    • la opinión jurídica de la Corte
        
    • la opinión de la Corte
        
    • de la opinión consultiva de la
        
    • la opinión consultiva que emitió la Corte
        
    Teniendo en cuenta la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia se propuso que se incluyera en la lista el empleo de artefactos nucleares que afectasen al medio ambiente. UN واقتُرح إدراج استخدام اﻷجهزة النووية التي تؤثر على البيئة نظرا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Para que conste en acta, también quisiéramos reiterar las reservas que ya manifestamos anteriormente sobre el carácter no vinculante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتسجيلا لموقفنا، نود كذلك أن نجدد تأكيد تحفظاتنا المذكورة آنفا فيما يتعلق بالطابع غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية.
    la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado debe estudiarse cuidadosamente. UN سوف يلزم القيام بدراسة متمعنة لفتوى محكمة العدل الدولية عن العواقب القانونية لتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel no ha cumplido con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, sino que ha continuado construyendo el Muro. UN ولم تمتثل إسرائيل لفتوى محكمة العدل الدولية. بل إنها عمدت، بدلاً من ذلك، إلى مواصلة بناء الجدار.
    El último acontecimiento lo constituyen las consecuencias combinadas de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia, la decisión de Israel de retirarse de la Franja de Gaza en 2005 y la situación dinámica y en evolución en los territorios palestinos ocupados, que han vuelto a centrar toda la atención mundial en la cuestión de Palestina. UN ويتمثل آخر التطورات في الآثار المشتركة لفتوى محكمة العدل الدولية وقرار إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة في عام 2005 والحالة المتطورة النشيطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يركز انتباه العالم على القضية الفلسطينية مرة أخرى.
    Palestina hace un llamamiento a Israel para que cese la construcción del muro y desmantele las partes existentes de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وفلسطين تطالب إسرائيل بوقف بنائها للجدار وهدم الأجزاء القائمة منه وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Israel debe cumplir la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones de las Naciones Unidas y detener la construcción del muro de separación. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    Lamentamos que en la resolución actual no se refleje el carácter no vinculante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونشعر بالأسف لأن القرار الحالي لا يعكس المركز غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Su delegación acoge con beneplácito las recomendaciones del informe y pide a la parte interesada que cumpla la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa al muro de separación. UN ويرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويدعو الطرف المعني إلى الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل.
    Contraria a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, sigue la construcción de la barrera apartándose de la Línea Verde en el territorio ocupado de Palestina. UN وخلافا لفتوى محكمة العدل الدولية، لا يزال بناء الجدار العازل مستمرا داخل الأرض الفلسطينية منحرفا عن الخط الأخضر.
    la opinión consultiva de la Corte no debería impedir que las partes interesadas encuentren una solución negociada y apropiada para el problema. UN ولا ينبغي لفتوى محكمة العدل الدولية أن تمنع الأطراف المعنية من إيجاد الحل التفاوضي المناسب للمشكلة.
    Se reunió con el Comité Popular en ese lugar y alentó a sus miembros a que prosiguieran sus esfuerzos por desmantelar dicho muro, con arreglo a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Israel no ha cumplido lo dispuesto en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ولم تمتثل إسرائيل لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Israel debe acatar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y levantar su bloqueo de Gaza. UN ويجب على إسرائيل الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية ورفع حصارها عن غزة.
    Lógicamente, forman un conjunto coherente ya que, de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, están centrados en la necesidad de iniciar y concluir negociaciones relativas a una convención sobre armas nucleares para eliminar todas las armas nucleares. UN ومن المنطقي أنها تشكل كلا متماسكا يهتم بالحاجة إلى الدخول في مفاوضات واختتامها بشأن إبرام اتفاقية بشأن اﻷسلحة النووية ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    A pesar de lo que antecede, el fallo mencionado constituye un precedente para los casos restantes, y ello me permite esperar que a la brevedad esté finalmente en condiciones de comunicar al Consejo que se ha dado pleno cumplimiento a la opinión consultiva de la Corte internacional de Justicia. UN وعلى الرغم مما تقدم، آمل، في ضوء تشكيل الحكم الآنف الذكر بالنسبة للدعاوى المتبقية، أن يكون بمقدوري في المستقبل القريب إبلاغ المجلس بالتنفيذ الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que adopte todas las medidas que sean necesarias a fin de cumplir con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y con la resolución ES-10/15. UN ونجدد مناشدتنا إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية والقرار دإط-10/15.
    Según la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, el trazado del muro no respeta en modo alguno las fronteras de 1967 e infringe los Convenios de Ginebra sobre derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وطبقا لفتوى محكمة العدل الدولية، فإن مسار الجدار لايحترم حدود عام 1967 وينتهك اتفاقيات جنيف بشأن حقوق الإنسان وكذلك القانون الإنسانى الدولى.
    Lo más flagrante de esas actividades es la continuación de la construcción del muro de separación, infringiendo la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004, que la considera ilegal. UN والأشد وضوحا بين هذه الأنشطة الصارخة هو المضي في إقامة الجدار العازل على نحو يمثل انتهاكا لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة سنة 2004، وهي الفتوى التي تقضي بعدم مشروعيته.
    A ese respecto, pide que se respeten plenamente la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة إلى الاحترام التام لفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En el clima actual posterior a la guerra fría la opinión jurídica de la Corte Internacional de Justicia podría contribuir significativamente a la realización de un mundo libre de armas nucleares. UN ومن مناخ ما بعد الحرب الباردة السائد حاليا يمكن لفتوى محكمة العدل الدولية أن تسهم إسهاما هاما في تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nos complació patrocinar la resolución 51/45 M de la Asamblea General en apoyo de la opinión de la Corte Internacional de Justicia. UN وقد أسعدنا أن نشارك في تقديم قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ ميم، تأييدا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    La construcción de un muro de separación, en desacato de la opinión consultiva que emitió la Corte Internacional de Justicia, pone de manifiesto que el objetivo es la anexión permanente de los territorios palestinos ocupados. UN والاستمرار ببناء الجدار الفاصل، في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية، يظهر هدف الضم الدائم للأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus