Cuando estalló la violencia los efectivos policiales consistieron únicamente en un pelotón del equipo de tareas de Dili, 16 oficiales de la UIR y algunos oficiales de distrito de la Policía Nacional. | UN | وعندما نسب العنف، كانت موارد الشرطة تقتصر على وجود فصيلة تابعة لفرقة عمل ديلي، و 16 ضابطا من وحدة الاستجابة السريعة وبعض الضباط المحليين التابعين لقوات الشرطة. |
Tuvieron lugar 11 reuniones programadas del equipo de tareas de la AMISOM y la UNSOA durante el período del que se informa. | UN | عقد خلال الفترة المشمولة بالتقرير 11 اجتماعا مقررا لفرقة عمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب دعم البعثة. |
El Departamento convocó varias reuniones oficiosas del Grupo de Tareas del CMINU sobre el Año a fin de que todos los organismos interesados estuviesen informados de las iniciativas de los demás y de planificar la mejor forma de llevar a cabo las actividades conjuntas. | UN | وعقدت اﻹدارة عدة اجتماعات غير رسمية لفرقة عمل لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة بشأن السنة الدولية لضمان إبلاغ جميع الوكالات المعنية بمبادرات كل منها وللتخطيط ﻷفضل وسيلة ﻹنجاز اﻷنشطة المشتركة. |
La colaboración de los centros de coordinación del Gobierno y del grupo de trabajo del Equipo Especial de las Naciones Unidas para la aplicación de la hoja de ruta del plan de acción citado. | UN | تنفيذ تنسيق جهات الوصل التابعة للحكومة والفريق العامل التابع لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ خارطة طريق خطة العمل هذه. |
144. Inmediatamente después de la Conferencia Mundial se formó un grupo de tareas conjunto PNUMA/Hábitat con el propósito fundamental de elaborar y aplicar un enfoque programático al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ١٤٤ - وعقب المؤتمر العالمي مباشرة، عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل بهدف أساسي هو وضع وتنفيذ نهج برنامجي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Equipo de Tareas del Secretario General para la Asistencia de Emergencia a África, establecido por el Secretario General, podría desempeñar una función más importante a este respecto. | UN | ويمكن لفرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام أن تقوم بدور أكثر أهمية في هذا الصدد. |
9. Varias delegaciones hicieron notar la función desempeñada por la UNODC en su condición de copresidente del Equipo de Trabajo de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas a la seguridad y la estabilidad, y subrayaron la importancia de la cooperación entre organismos. | UN | 9- ونوّهت عدّة وفود بدور المكتب كرئيس مشارك لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطرين على الأمن والاستقرار، وشدّدت على أهمية التعاون بين الوكالات. |
Se pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que tomara la iniciativa de convocar una reunión de un grupo de tareas de composición abierta para que siguiera examinando las estrategias nacionales y las necesidades de presentación de informes. | UN | ولقد طُلِب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا أن يضطلع بمبادرة عقد اجتماع لفرقة عمل مفتوحة العضوية من أجل الاستمرار في مناقشة الاستراتيجيات الوطنية ومتطلبات اﻹبلاغ. |
2000 Miembro del Consejo Asesor del Grupo de Tareas sobre Estados pequeños del Banco Mundial y el Commonwealth. | UN | 2000 عضو المجلس الاستشاري لفرقة عمل الكمنولث/البنك الدولي المعني بالدول الصغيرة. |
Ahora que ha concluido el proceso de descentralización, esa disposición se ha sustituido por otra que contempla un equipo de tareas interdepartamental a nivel de director de división, apoyado por la dependencia administrativa que se ocupa de la cooperación técnica, y la supervisión central y orientación normativa del Subsecretario General de Coordinación de Políticas y de Asuntos Interinstitucionales. | UN | واﻵن وقد اكتملت عملية إرساء اللامركزية، فقد جرى استبدال هذا الترتيب بآخر لفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات على مستوى مديري الشعب، وتدعمه وحدة إدارية تعمل في مجال التعاون التقني، مع قيام اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف المركزي وتوجيه السياسات. |
El Programa, en colaboración con el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, también convoca la reunión del equipo de tareas sobre cuestiones relacionadas con el género que celebran los organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | كما يعقد البرنامج بالتعاون مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة اجتماعا لفرقة عمل مشتركة بين وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تتناول قضايا الجنسين. |
La CEPA también es uno de los principales miembros de la Alianza Mundial para el Saber y es sede del nódulo regional del equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la TIC. | UN | كما تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عضوا رائدا في شراكة المعارف العالمية وتستضيف مركز التوصيل الإقليمي لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Mediante la facilitación, participación y prestación de apoyo logístico a la delegación de la República Democrática del Congo en las reuniones semanales del equipo de tareas del grupo mixto de vigilancia, incluidas dos reuniones de la Comisión Tripartita más Uno | UN | من خلال جهود التيسير والمشاركة وتوفير الدعم اللوجستي لوفد جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاجتماعات الأسبوعية لفرقة عمل فريق الرصد المشترك، بما في ذلك اجتماعان للجنة الثلاثية الموسعة |
Al mismo tiempo, el grupo de trabajo sobre administración del personal del equipo de tareas del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos ha examinado diversos procedimientos en relación con el módulo 2 del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) con miras a simplificar y automatizar los procesos administrativos, en particular en la esfera de las prestaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، فحص الفريق العامل المعني بإدارة شؤون الموظفين، التابع لفرقة عمل اﻷمين العام المعنية بإدارة الموارد البشرية، سلسلة من اﻹجراءات بالاقتران باﻹصدار الثاني لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بهدف تبسيط العمليات اﻹدارية وإتمامها، ولا سيما في مجال الاستحقاقات. |
Además, el Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África, establecido en 1992, a pedido del Comité, como esfera principal de la actividad del Grupo de Tareas interinstitucional, ha sido reemplazado por la Iniciativa especial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد استعيض بالمبادرة الخاصة عن خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، التي أنشئت في ١٩٩٢ استجابة لطلب اللجنة بوصفها مجال النشاط الرئيسي لفرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات. |
25. En junio de 2008, la oficina del orador tomó a su cargo nuevamente la coordinación del Grupo de Tareas interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | 25 - وتابع يقول إن مكتبه قام، في حزيران/يونيه 2008، مرة أخرى بمهمة التنسيق لفرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات. |
A ese respecto, el orador informa a la Comisión de que los Estados Unidos se han comprometido a aportar al Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo una contribución voluntaria de casi 500.000 dólares, exhortando a otros Estados Miembros a que aporten sus contribuciones. | UN | وفي هذا الصدد أخبر اللجنة بأن الولايات المتحدة قد أعلنت عن التبرع بحوالي 500 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحـة الإرهاب، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى التبرع. |
La tercera reunión (privada) del Equipo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre tecnología de la información y las comunicaciones se celebrará el lunes 30 de septiembre y el martes 1° de octubre en el Salón del Consejo Económico y Social y hará especial hincapié en la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo de África. | UN | تنعقد الجلسة الثالثة (مغلقة) لفرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، والثلاثاء، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. وستركز الجلسة بشكل خاص على التنمية في أفريقيا. |
Acogemos con beneplácito las medidas resultantes de estos acontecimientos, como la puesta en marcha por el Secretario General del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre tecnología de la información y las comunicaciones y del Grupo de Tareas sobre Oportunidad en el Ámbito Digital dentro del Grupo de los Ocho. Nos complace especialmente su acuerdo de trabajar unidos para avanzar en la ejecución de un programa de trabajo compartido. | UN | ولقد رحّبنا بالخطوات التي اتخذت لاحقا، مثل إنشاء الأمين العام لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإنشاء فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية في إطار مجموعة الثمانية، وخاصة اتفاقهما على العمل معا من أجل النهوض بجدول أعمال مشترك. |
Se organizó un período de sesiones de un grupo de tareas sobre el tema " Hacia la prevención de los desastres naturales " en relación con el Intercongreso de Ciencias del Pacífico, celebrado en Okinawa en junio de 1993. | UN | ونظمت في أوكيناوا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ دورة لفرقة عمل بعنوان " نحو الحد من الكوارث الطبيعية " ، تتصل بالمؤتمر الدولي لعلوم المحيط الهادئ. |
Ahora que ha concluido el proceso de descentralización, esa disposición se ha sustituido por otra que contempla un equipo de tareas interdepartamental a nivel de director de división, apoyado por la dependencia administrativa que se ocupa de la cooperación técnica, y la supervisión central y orientación normativa del Subsecretario General de Coordinación de Políticas y de Asuntos Interinstitucionales. | UN | واﻵن وقد اكتملت عملية إرساء اللامركزية، فقد جرى استبدال هذا الترتيب بآخر لفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات على مستوى مديري الشعب، وتدعمه وحدة إدارية تعمل في مجال التعاون التقني، مع قيام اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف المركزي وتوجيه السياسات. |
Un grupo de trabajo regional encargado de los diamantes no puede ser sustituto de una mejor aplicación a nivel nacional. | UN | ولا ينبغي لفرقة عمل إقليمية معنية بالماس أن تحل محل الالتزام بتحسين التنفيذ على الصعيد الوطني. |