"لفضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para exponer
        
    • para descubrir
        
    • a denunciar
        
    • para denunciar
        
    • sacar a la
        
    • exponer a
        
    • con exponer
        
    • revelar
        
    • por exponer
        
    • para exponernos
        
    • poner al descubierto
        
    Ese vídeo será la primera pieza para exponer quién es en realidad. Open Subtitles ذلك الفيديو سيكون لديه مفعول قوي لفضح ماهي عليه بالحقيقه
    Tenía todo lo que necesitaba para exponer la aventura. Open Subtitles كنت متسلحة بكل ما يلزمني لفضح تلك العلاقة المحرمة.
    "Usted ha estado aquí tratando de manchar a los miembros de este Comité, a los jóvenes hombres que han estado trabajando para descubrir comunistas. Open Subtitles أنتم هنا تحاولون تشويه سمعة طاقم هذه اللجنة سمعة الرجال الشباب الذين اجتهدوا لفضح الشيوعيين
    Tenemos el derecho y el deber de ir a los organismos internacionales a denunciar estos hechos. UN إن من حقنا ومن واجبنا أن نذهب إلى المنظمات الدولية لفضح هذه اﻷعمال.
    En el Día Internacional de la Mujer, la organización pone en marcha numerosas iniciativas a lo largo y ancho de Francia para denunciar la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    De noche, es un alejado de la sociedad, pero un hacker dotado que usa sus habilidades para sacar a la luz las fechorías de otros. Open Subtitles في الليل، أنه منسحب اجتماعياً لكنه موهوب في مجال قراصنة الكمبيوتر الذي يستخدم مهاراته لفضح آثام الآخرين.
    En 2007, Jim Tucker ha continuado su búsqueda de casi 30 años tratando de exponer a los globalistas viajando a Estambul, Turquia, el sitio de Bilderberg en el 2007. Open Subtitles في 2007، أكمل جيم تاكر 30 عاما فى سعيه لفضح مخططى العولمة عن طريق السفر الى اسطنبول،تركيا موقع بلدربيرغ فى 2007.
    había una nota de la víctima, amenazando con exponer al alcalde en un escándalo de corrupción. Open Subtitles , كانت هناك ملاحظة من الضحية تخدد لفضح العمدة في فضيحة فساد
    Pero mientras discutía mi plan para exponer la deformación de nuestro sistema político... Open Subtitles ولكن كما شرحت خطتى لفضح الالتؤات فى نظامنا السياسى
    Asumí que un hombre del clero usaría un informe como ese para exponer el mal causado por el Sr. Kemp. Open Subtitles حسنا هذا رائع افترض ان رجل سيتخدم هذا التقرير لفضح الشر الذى احدثة مستر كيمب
    Usa su blog para exponer usos incorrectos de las matemáticas. Open Subtitles يستخدم مدونته لفضح الرياضيات السيئة
    Entonces el cierre de la FMI era parte de un elaborado plan para exponer al llamado Sindicato. Open Subtitles لذا، كان اغلاق صندوق النقد الدولي كل جزء من خطة محكمة. - لفضح هذا لذلك ندعو نقابة؟ - وهذا هو الصحيح، يا سيدي.
    Bueno, los Templos fueron construidos para exponer la verdad. Open Subtitles حسنا، تم بناء المعابد لفضح الحقيقة.
    Nuestra obligación es asegurarse de que no solo los informantes conocedores de la tecnología, como Edward Snowden, tengan una vía para exponer actuaciones incorrectas. TED والامر متروك لنا للتأكد من ان قدرة تشفير المعلومات ليست هي فقط للمخبرين البارعين في امور التكنولوجيا، على غرار "إدوارد سنودن"، والذي يمتلك وسائل لفضح المخالفات.
    Haz lo que sea necesario para conseguirle lo que necesito para descubrir a Emily Thorne. Open Subtitles إفعل أي ما يمكنك فعله لأحصل عما أريد لفضح إيميلي ثورن
    Es la mejor oportunidad que hemos tenido en mucho tiempo para descubrir quién es. Open Subtitles إنها أفضل فرصة كانت لدينا منذ وقت طويل لفضح هذا الشخص
    La Iglesia, y sobre todo el obispo de Kalemie-Kiringu, encabezaron recientemente una campaña destinada a denunciar esos abusos. UN وقامت الكنيسة مؤخرا، برعاية القس كاليمي - كيرينغو تحديدا، بحملة لفضح تلك الإساءات.
    En 2010 puso en funcionamiento una red y un sitio en Internet junto con la Coalition Against Trafficking in Women para denunciar la trata y el tráfico de mujeres con fines de prostitución. UN وفي عام 2010، أنشأت المنظمة بالاشتراك مع الائتلاف ضد الاتجار بالنساء شبكة وموقع على شبكة الإنترنت لفضح أعمال الاتجار بالنساء وتهريبهن لأغراض الدعارة.
    Encomia a las organizaciones no gubernamentales y a los medios de comunicación que, con considerable sacrificio y riesgo personal, se han esforzado por sacar a la luz pública las injusticias cometidas. UN وأثنى على المنظمات الحكومية وعلى وسائل الإعلام التي عملت بجد، معرضة نفسها لتضحيات ومخاطر شخصية، لفضح ما ارتُكب من المظالم.
    Sabía que alguien ponía carne de caballo en el guiso y estaba amenazando exponer a la compañía. Open Subtitles هو عَرف أن أحدهم كان يدس لحوم الأحصنة في الحساء وكان يهدد لفضح الشركة.
    había una nota de la víctima, amenazando con exponer al alcalde en un escándalo de corrupción. Open Subtitles الضحية من ملاحظة هناك كانت , فساد فضيحة في العمدة لفضح تخدد
    Sarnoff ha estado escondido durante dos años, y basándonos en lo que dicen los hackers, ahora ha vuelto, dispuesto a revelar algo grande, algo inminente. Open Subtitles ولا زال مختفياً منذ سنتين، وحسب ما يقوله الهاكرز، لقد عاد الآن، وهو جاهز لفضح موضوع كبير.
    Me arrepiento por exponer a menores a actitudes sexuales no tradicionales. Open Subtitles أندم في مشاركتي لفضح القصر والمواقف الجنسية غير التقليدية،
    Y harán lo que sea para exponernos, pero eso no va a pasar. Open Subtitles وسيفعلون كل شيء لفضح أمرنا ولكن هذا لن يحدث
    En tales casos, los informes del mecanismo al Consejo de Seguridad se convirtieron en un poderoso instrumento para poner al descubierto los incumplimientos de las sanciones. UN وفي مثل هذه الحالات، كانت تقارير الآلية إلى مجلس الأمن تمثل أدوات قوية لفضح عدم الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus