Ese vídeo será la primera pieza para exponer quién es en realidad. | Open Subtitles | ذلك الفيديو سيكون لديه مفعول قوي لفضح ماهي عليه بالحقيقه |
Tenía todo lo que necesitaba para exponer la aventura. | Open Subtitles | كنت متسلحة بكل ما يلزمني لفضح تلك العلاقة المحرمة. |
"Usted ha estado aquí tratando de manchar a los miembros de este Comité, a los jóvenes hombres que han estado trabajando para descubrir comunistas. | Open Subtitles | أنتم هنا تحاولون تشويه سمعة طاقم هذه اللجنة سمعة الرجال الشباب الذين اجتهدوا لفضح الشيوعيين |
Tenemos el derecho y el deber de ir a los organismos internacionales a denunciar estos hechos. | UN | إن من حقنا ومن واجبنا أن نذهب إلى المنظمات الدولية لفضح هذه اﻷعمال. |
En el Día Internacional de la Mujer, la organización pone en marcha numerosas iniciativas a lo largo y ancho de Francia para denunciar la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين. |
De noche, es un alejado de la sociedad, pero un hacker dotado que usa sus habilidades para sacar a la luz las fechorías de otros. | Open Subtitles | في الليل، أنه منسحب اجتماعياً لكنه موهوب في مجال قراصنة الكمبيوتر الذي يستخدم مهاراته لفضح آثام الآخرين. |
En 2007, Jim Tucker ha continuado su búsqueda de casi 30 años tratando de exponer a los globalistas viajando a Estambul, Turquia, el sitio de Bilderberg en el 2007. | Open Subtitles | في 2007، أكمل جيم تاكر 30 عاما فى سعيه لفضح مخططى العولمة عن طريق السفر الى اسطنبول،تركيا موقع بلدربيرغ فى 2007. |
había una nota de la víctima, amenazando con exponer al alcalde en un escándalo de corrupción. | Open Subtitles | , كانت هناك ملاحظة من الضحية تخدد لفضح العمدة في فضيحة فساد |
Pero mientras discutía mi plan para exponer la deformación de nuestro sistema político... | Open Subtitles | ولكن كما شرحت خطتى لفضح الالتؤات فى نظامنا السياسى |
Asumí que un hombre del clero usaría un informe como ese para exponer el mal causado por el Sr. Kemp. | Open Subtitles | حسنا هذا رائع افترض ان رجل سيتخدم هذا التقرير لفضح الشر الذى احدثة مستر كيمب |
Usa su blog para exponer usos incorrectos de las matemáticas. | Open Subtitles | يستخدم مدونته لفضح الرياضيات السيئة |
Entonces el cierre de la FMI era parte de un elaborado plan para exponer al llamado Sindicato. | Open Subtitles | لذا، كان اغلاق صندوق النقد الدولي كل جزء من خطة محكمة. - لفضح هذا لذلك ندعو نقابة؟ - وهذا هو الصحيح، يا سيدي. |
Bueno, los Templos fueron construidos para exponer la verdad. | Open Subtitles | حسنا، تم بناء المعابد لفضح الحقيقة. |
Nuestra obligación es asegurarse de que no solo los informantes conocedores de la tecnología, como Edward Snowden, tengan una vía para exponer actuaciones incorrectas. | TED | والامر متروك لنا للتأكد من ان قدرة تشفير المعلومات ليست هي فقط للمخبرين البارعين في امور التكنولوجيا، على غرار "إدوارد سنودن"، والذي يمتلك وسائل لفضح المخالفات. |
Haz lo que sea necesario para conseguirle lo que necesito para descubrir a Emily Thorne. | Open Subtitles | إفعل أي ما يمكنك فعله لأحصل عما أريد لفضح إيميلي ثورن |
Es la mejor oportunidad que hemos tenido en mucho tiempo para descubrir quién es. | Open Subtitles | إنها أفضل فرصة كانت لدينا منذ وقت طويل لفضح هذا الشخص |
La Iglesia, y sobre todo el obispo de Kalemie-Kiringu, encabezaron recientemente una campaña destinada a denunciar esos abusos. | UN | وقامت الكنيسة مؤخرا، برعاية القس كاليمي - كيرينغو تحديدا، بحملة لفضح تلك الإساءات. |
En 2010 puso en funcionamiento una red y un sitio en Internet junto con la Coalition Against Trafficking in Women para denunciar la trata y el tráfico de mujeres con fines de prostitución. | UN | وفي عام 2010، أنشأت المنظمة بالاشتراك مع الائتلاف ضد الاتجار بالنساء شبكة وموقع على شبكة الإنترنت لفضح أعمال الاتجار بالنساء وتهريبهن لأغراض الدعارة. |
Encomia a las organizaciones no gubernamentales y a los medios de comunicación que, con considerable sacrificio y riesgo personal, se han esforzado por sacar a la luz pública las injusticias cometidas. | UN | وأثنى على المنظمات الحكومية وعلى وسائل الإعلام التي عملت بجد، معرضة نفسها لتضحيات ومخاطر شخصية، لفضح ما ارتُكب من المظالم. |
Sabía que alguien ponía carne de caballo en el guiso y estaba amenazando exponer a la compañía. | Open Subtitles | هو عَرف أن أحدهم كان يدس لحوم الأحصنة في الحساء وكان يهدد لفضح الشركة. |
había una nota de la víctima, amenazando con exponer al alcalde en un escándalo de corrupción. | Open Subtitles | الضحية من ملاحظة هناك كانت , فساد فضيحة في العمدة لفضح تخدد |
Sarnoff ha estado escondido durante dos años, y basándonos en lo que dicen los hackers, ahora ha vuelto, dispuesto a revelar algo grande, algo inminente. | Open Subtitles | ولا زال مختفياً منذ سنتين، وحسب ما يقوله الهاكرز، لقد عاد الآن، وهو جاهز لفضح موضوع كبير. |
Me arrepiento por exponer a menores a actitudes sexuales no tradicionales. | Open Subtitles | أندم في مشاركتي لفضح القصر والمواقف الجنسية غير التقليدية، |
Y harán lo que sea para exponernos, pero eso no va a pasar. | Open Subtitles | وسيفعلون كل شيء لفضح أمرنا ولكن هذا لن يحدث |
En tales casos, los informes del mecanismo al Consejo de Seguridad se convirtieron en un poderoso instrumento para poner al descubierto los incumplimientos de las sanciones. | UN | وفي مثل هذه الحالات، كانت تقارير الآلية إلى مجلس الأمن تمثل أدوات قوية لفضح عدم الامتثال. |