No permitamos que las elevadas metas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se conviertan en algo sin sentido para los pobres del mundo. | UN | دعونا لا ندع اﻷهداف السامية لمؤتمر القمة الاجتماعي تصبح عديمة المعنى لفقراء العالم. |
El Gobierno británico se ha comprometido a trabajar en pro de este objetivo y a hacer más hincapié en los derechos humanos de los pobres del mundo. | UN | إن الحكومة البريطانية التزمت بالعمل لبلوغ هذا الهدف وبالتركيز أكثر على حقوق اﻹنسان لفقراء العالم. |
Debe haber justicia para los pobres del mundo, a fin de que pueda erradicarse la pobreza. | UN | وحتى يتسنى القضاء على الفقر، لا بد من كفالة العدل لفقراء العالم. |
Los Objetivos, pues, son la mejor esperanza de los pobres del mundo. | UN | وبالتالي فإن الأهداف تمثل أفضل أمل لفقراء العالم. |
En consecuencia, la reforma de la estructura económica internacional debe centrarse en las aspiraciones de desarrollo del sector de los pobres de todo el mundo. | UN | وعلى ذلك يلزم أن يركز إصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي على التطلعات الإنمائية لفقراء العالم. |
Objetivo: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | الهدف: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Los Objetivos del Desarrollo del Milenio constituyen la mejor esperanza para los pobres del mundo. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية أفضل أمل لفقراء العالم. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة |
los pobres del mundo no pueden esperar. | UN | فلا يمكن لفقراء العالم أن ينتظروا. |
Por consiguiente, Belice exhorta a todas las partes a centrarse no sólo en el comercio, sino en el comercio como medio de asegurar a los pobres del mundo justicia y una vida mejor. | UN | ومن هنا فإن بليز تحث جميع الأطراف على تركيز اهتمامها ليس على التجارة في حد ذاتها ، بل على التجارة باعتبارها وسيلة تحقق لفقراء العالم العدل وحياة أفضل. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة |
Quizá nunca unas pocas semanas hayan sido tan importantes para los pobres del mundo como lo serán las próximas. | UN | ولعله لم يحدث من قبل أن بضعة أسابيع كالأسابيع القليلة المقبلة كانت بهذا القدر من الأهمية لفقراء العالم. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de las viviendas de los pobres del mundo y garantizar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
los pobres del mundo no pueden esperar tanto tiempo. | UN | ولا يمكن لفقراء العالم أن ينتظروا هذا الوقت الطويل. |
Se dispone de poco tiempo para llegar a un acuerdo; el fracaso sería una traición de los pobres del mundo. | UN | والوقت الآن قصيـر للتوصل إلى صفقة؛ وسيكون الفشل بمثابة خيانة لفقراء العالم. |
Objetivo de la Organización: mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos | UN | هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية |
El fracaso de las negociaciones multilaterales sobre comercio de la Ronda de Doha constituiría una afrenta cruel para los pobres del mundo. | UN | ومن شأن فشل جولة الدوحة للمحادثات التجارية المتعددة الأطراف أن يكون خيبة قاهرة لفقراء العالم. |
Es obvio que el problema de generar cientos de millones de empleos para los pobres del mundo aún no se ha resuelto. | UN | وهكذا، فإن التحدي المتمثل في استحداث مئات الملايين من الوظائف بالنسبة لفقراء العالم لا يزال قائما. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية |
El objetivo general del subprograma es mejorar las condiciones de vivienda de los pobres de todo el mundo y conseguir el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | 81 - إن الهدف الشامل للبرنامج الفرعي هو تحسين أوضاع المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Pero el número absoluto de pobres del mundo aumentó de 1.230 millones a 1.310 millones durante el mismo año. | UN | ولكن العدد المطلق لفقراء العالم ارتفع من 1,23 مليار إلى 1,31 مليار في نفس السنتين. |