"لفقراء العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los pobres del mundo
        
    • los pobres de todo el mundo
        
    • de pobres del mundo
        
    • para los pobres
        
    No permitamos que las elevadas metas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se conviertan en algo sin sentido para los pobres del mundo. UN دعونا لا ندع اﻷهداف السامية لمؤتمر القمة الاجتماعي تصبح عديمة المعنى لفقراء العالم.
    El Gobierno británico se ha comprometido a trabajar en pro de este objetivo y a hacer más hincapié en los derechos humanos de los pobres del mundo. UN إن الحكومة البريطانية التزمت بالعمل لبلوغ هذا الهدف وبالتركيز أكثر على حقوق اﻹنسان لفقراء العالم.
    Debe haber justicia para los pobres del mundo, a fin de que pueda erradicarse la pobreza. UN وحتى يتسنى القضاء على الفقر، لا بد من كفالة العدل لفقراء العالم.
    Los Objetivos, pues, son la mejor esperanza de los pobres del mundo. UN وبالتالي فإن الأهداف تمثل أفضل أمل لفقراء العالم.
    En consecuencia, la reforma de la estructura económica internacional debe centrarse en las aspiraciones de desarrollo del sector de los pobres de todo el mundo. UN وعلى ذلك يلزم أن يركز إصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي على التطلعات الإنمائية لفقراء العالم.
    Objetivo: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN الهدف: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Los Objetivos del Desarrollo del Milenio constituyen la mejor esperanza para los pobres del mundo. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية أفضل أمل لفقراء العالم.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة
    los pobres del mundo no pueden esperar. UN فلا يمكن لفقراء العالم أن ينتظروا.
    Por consiguiente, Belice exhorta a todas las partes a centrarse no sólo en el comercio, sino en el comercio como medio de asegurar a los pobres del mundo justicia y una vida mejor. UN ومن هنا فإن بليز تحث جميع الأطراف على تركيز اهتمامها ليس على التجارة في حد ذاتها ، بل على التجارة باعتبارها وسيلة تحقق لفقراء العالم العدل وحياة أفضل.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة
    Quizá nunca unas pocas semanas hayan sido tan importantes para los pobres del mundo como lo serán las próximas. UN ولعله لم يحدث من قبل أن بضعة أسابيع كالأسابيع القليلة المقبلة كانت بهذا القدر من الأهمية لفقراء العالم.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de las viviendas de los pobres del mundo y garantizar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    los pobres del mundo no pueden esperar tanto tiempo. UN ولا يمكن لفقراء العالم أن ينتظروا هذا الوقت الطويل.
    Se dispone de poco tiempo para llegar a un acuerdo; el fracaso sería una traición de los pobres del mundo. UN والوقت الآن قصيـر للتوصل إلى صفقة؛ وسيكون الفشل بمثابة خيانة لفقراء العالم.
    Objetivo de la Organización: mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos UN هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    El fracaso de las negociaciones multilaterales sobre comercio de la Ronda de Doha constituiría una afrenta cruel para los pobres del mundo. UN ومن شأن فشل جولة الدوحة للمحادثات التجارية المتعددة الأطراف أن يكون خيبة قاهرة لفقراء العالم.
    Es obvio que el problema de generar cientos de millones de empleos para los pobres del mundo aún no se ha resuelto. UN وهكذا، فإن التحدي المتمثل في استحداث مئات الملايين من الوظائف بالنسبة لفقراء العالم لا يزال قائما.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    El objetivo general del subprograma es mejorar las condiciones de vivienda de los pobres de todo el mundo y conseguir el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN 81 - إن الهدف الشامل للبرنامج الفرعي هو تحسين أوضاع المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Pero el número absoluto de pobres del mundo aumentó de 1.230 millones a 1.310 millones durante el mismo año. UN ولكن العدد المطلق لفقراء العالم ارتفع من 1,23 مليار إلى 1,31 مليار في نفس السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus