"لفهم الأسباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para comprender las causas
        
    • la comprensión de las causas
        
    • entender las causas
        
    • para entender las
        
    • comprender las razones
        
    Reconociendo que las organizaciones regionales están en buena posición para comprender las causas subyacentes de los conflictos armados, dado su conocimiento de la región, lo cual puede ayudar en los esfuerzos que realizan para influir en la prevención o solución de esos conflictos, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية لها ما يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب تلك الصراعات أو في حلها،
    Ello incluirá métodos para comprender las causas inmediatas del buen o mal desempeño o resultado, a fin de proporcionar indicaciones útiles que sirvan de referencia para el futuro o que permitan efectuar correcciones o ajustes. UN وسيشمل ذلك طرائق لفهم الأسباب المباشرة لحسن أو سوء الأداء أو النتيجة مما سيوفر إرشادات مفيدة لأنشطة القياس أو التصحيح أو التعديل المقبلة.
    Proporciona a los jóvenes instrumentos para comprender las causas fundamentales de la violencia en sus comunidades, educar e implicar a sus iguales y a sus comunidades para que prevengan la violencia y sepan dónde buscar apoyo si son víctimas de ella. UN وهذا البرنامج يزود الشباب بأدوات لفهم الأسباب الجذرية للعنف في مجتمعاتهم، وتثقيف أقرانهم ومجتمعاتهم، وإشراكهم في منع مثل هذا العنف، والتعريف بالأماكن التي توفر الدعم في حالة التعرض للعنف.
    No se presta suficiente atención a la comprensión de las causas que originan la pobreza. UN ٠١ - يُولى اهتمام غير كاف لفهم اﻷسباب اﻷساسية للفقر.
    Debemos tratar de entender las causas esenciales de estos trágicos acontecimientos, coordinando de manera particular nuestros esfuerzos para responder en una forma global. UN ويتعين علينا أن نسعى لفهم الأسباب الجذرية لهذه الحوادث الأليمة، ولا سيما بتنسيق جهودنا المبذولة للقيام برد شامل عليها.
    En muchos países en desarrollo, especialmente en los Estados frágiles, las prácticas culturales, tradiciones, costumbres y normas sociales constituyen la clave para entender las raíces de la discriminación por razón del género. UN في معظم البلدان النامية، ولا سيما الدول الهشة، تنطوي الممارسات الثقافية والتقاليد والعادات والأعراف الاجتماعية على المداخل لفهم الأسباب الجذرية للتمييز بين الجنسين.
    La Comisión Consultiva pide que en el futuro la información adicional que se proporcione a la Comisión contenga un desglose de las economías relacionadas con obligaciones del período anterior para permitir a la Comisión vigilar la medida en que las obligaciones se verifican antes de comprometer los fondos así como para comprender las razones de las economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones del período anterior. UN 7 - تطلب اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تتضمن المعلومات الإضافية الموفرة للجنة في المستقبل عرضا مفصّلا للوفورات من التزامات السنة السابقة وذلك بغية تمكين اللجنة من رصد مدى التحقق من الالتزامات قبل رصد الأموال وكذلك لفهم الأسباب المؤدية إلى الوفورات استنادا إلى التزامات الفترة السابقة أو إلغائها.
    Más recientemente, la OSSI informó de que estaba tomando medidas para solucionar este problema, comenzando con la recogida de los datos necesarios para comprender las causas principales por las que se tardaba tanto en concluir una investigación de alta calidad. UN وفي الآونة الأخيرة، قال مكتب خدمات الرقابة الداخلية إنه يتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه المشكلة بدءاً بجمع البيانات اللازمة لفهم الأسباب الرئيسية للوقت الذي يستغرقه إجراء تحقيق جيد النوعية.
    Reconociendo que las organizaciones regionales están en buena posición para comprender las causas subyacentes de los conflictos armados, dado su conocimiento de la región, lo cual puede ayudar en los esfuerzos que realizan para influir en la prevención o solución de estos conflictos, UN وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها،
    Reconociendo que las organizaciones regionales están en buena posición para comprender las causas subyacentes de los conflictos armados, dado su conocimiento de la región, lo cual puede ayudar en los esfuerzos que realizan para influir en la prevención o solución de estos conflictos, UN وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها،
    El Consejo de Seguridad reconoce además que las organizaciones regionales y subregionales están en buena situación para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad en su región y contribuir a prevenirlos o solucionarlos debido a su conocimiento de la zona. UN " ويقر مجلس الأمن كذلك بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مهيأة تماما لفهم الأسباب الجذرية للعديد من الصراعات وسائر التحديات القائمة في مجال الأمن في المناطق القريبة منها ولممارسة دور مؤثر من أجل منعها أو تسويتها، وذلك بحكم معرفتها بالمنطقة.
    " El Consejo reconoce además que las organizaciones regionales y subregionales están en buena situación para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad en su región y contribuir a prevenirlos o solucionarlos debido a su conocimiento de la zona. UN " ويقر المجلس كذلك بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لها، بحكم معرفتها بالمنطقة، ما يؤهلها تماما لفهم الأسباب الجذرية الكامنة وراء العديد من الصراعات وغيرها من الأخطار التي تهدد الأمن في المناطق القريبة منها وللتأثير على منع نشوبها أو حلها.
    68. El Comité alienta al Estado parte a que realice un análisis de la situación para comprender las causas profundas que llevan a los niños a vivir en la calle y haga frente a esas causas mediante una rápida determinación de las vulnerabilidades existentes, de los niños que necesitan protección, y de los programas y proyectos que se dedican actualmente a atender las necesidades de los niños de la calle. UN 68- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحليل للموقف لفهم الأسباب الجذرية التي تدفع الأطفال إلى الشوارع ومعالجة هذه الأسباب، والاضطلاع بتقييم سريع للأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية، ورسم خريطة للبرامج والمشاريع القائمة التي تتناول احتياجات أطفال الشوارع.
    El Consejo de Seguridad reafirma su adhesión al principio del arreglo pacífico de controversias y reconoce la importante contribución que pueden hacer las organizaciones regionales y subregionales al arreglo pacífico de las controversias locales y a la diplomacia preventiva, al hallarse en buena situación para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بالتسوية السلمية للمنازعات، ويعترف بأهمية مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات المحلية والدبلوماسية الوقائية، لأنها تتبوأ موقعا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للعديد من النزاعات وغيرها من التحديات الأمنية.
    El Consejo reafirma su adhesión al principio del arreglo pacífico de controversias y reconoce la importante contribución que pueden hacer las organizaciones regionales y subregionales al arreglo pacífico de las controversias locales y a la diplomacia preventiva, al hallarse en buena posición para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad. UN " ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتسوية السلمية للمنازعات، ويسلم بأهمية مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات المحلية والدبلوماسية الوقائية لأنها تتبوأ موقعا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للعديد من النزاعات وغيرها من التحديات الأمنية.
    Los gobiernos y los asociados en la esfera de la salud deben abordar las marcadas disparidades en el éxito de la prevención del VIH en las diferentes partes del mundo y en los diferentes grupos de población, investigar para comprender las causas subyacentes de dichas disparidades e intercambiar las experiencias resultantes de las políticas para reducir las infecciones por el VIH en las poblaciones de alta incidencia. UN وينبغي للحكومات والشركاء العالميين في مجال الصحة معالجة الفروق الحادة في نجاح أساليب الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أنحاء مختلفة من العالم وفيما بين مجموعات سكانية مختلفة، وإجراء البحوث لفهم الأسباب الكامنة وراء هذه الفروق وتبادل الدروس عن السياسات التي ثبت نجاحها في الحد من الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الفئات السكانية التي تظهر فيها أعداد كبيرة من حالات الإصابة بهذا الفيروس.
    No se presta la suficiente atención a la comprensión de las causas que originan la pobreza. UN " ٢ - يُولى اهتمام غير كاف لفهم اﻷسباب اﻷساسية للفقر.
    No se presta suficiente atención a la comprensión de las causas que originan la pobreza. UN ٢ - يُولى اهتمام غير كاف لفهم اﻷسباب اﻷساسية للفقر.
    Atribuimos mayor valor al esfuerzo por entender las causas subyacentes que han impedido llegar a un consenso en la Conferencia y a abordar los obstáculos para dicho consenso. UN ونقدر تقديراً عالياً الجهد المبذول لفهم الأسباب الكامنة التي جعلت من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر، ومعالجة العقبات التي تحول دون هذا التوافق في الآراء.
    El respeto por la diversidad y la igualdad entre los géneros es fundamental para entender las causas profundas de los conflictos y, ulteriormente, para procurar 0la prevención y solución de los conflictos, la resolución de situaciones posteriores a los conflictos y el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN واحترام التنوع والمساواة بين الجنسين أمر جوهري لفهم الأسباب الجذرية للصراع ومن ثم لمعالجة مسائل منع الصراعات وتسويتها، وإجراء التسويات اللازمة بعد انتهاء الصراع، وصنع السلام، وحفظ السلام وبناء السلام.
    Además, la Relatora Especial insiste en la necesidad de asociar activamente a las víctimas de la trata en la elaboración de programas de prevención, que es el único medio de comprender las razones que empujan a esas personas a marcharse y cuál es el tipo de servicios de asistencia que es preciso establecer para que otras personas no corran la misma suerte. UN 5 - وركزت المقررة الخاصة أيضاً على ضرورة إشراك الضحايا إشراكاً فعالاً في وضع برامج المنع، باعتباره الطريقة الوحيدة لفهم الأسباب التي تدفع هؤلاء الأشخاص إلى الهجرة وأنواع خدمات المساعدة التي يمكن تقديمها من أجل إنقاذ غيرهم من نفس المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus