"لقاء أجر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carácter remunerado
        
    • por una paga
        
    • asalariado
        
    • remuneradas
        
    • asalariadas
        
    • por una remuneración
        
    • mediante remuneración
        
    • a cambio de una remuneración
        
    • salario
        
    • asalariados
        
    • trabajo remunerado
        
    • empleos remunerados
        
    • trabajos remunerados
        
    Los funcionarios no ejercerán ninguna profesión ni ocuparán ningún puesto fuera de la Organización, tenga o no carácter remunerado, sin la aprobación del Secretario General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    El Secretario General podrá autorizar a los funcionarios a ejercer una profesión u ocupar un puesto fuera de la Organización, ya sea de carácter remunerado o no, si: UN لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية لقاء أجر وبدون أجر. وذلك إذا توفرت الشروط التالية:
    Los niños que participan en carreras de camellos, exclusivamente de origen omaní, son los hijos de propietarios de camellos y no trabajan para un empleador por una paga. UN كما أن الأطفال الذين يتسابقون على الهجن هم من العمانيين حصراً ومن أولاد مالكي الهجن ولا يمارسون ذلك كعمال لقاء أجر عند رب عمل.
    Las mujeres suelen realizar actividades económicas de diversa índole en forma combinada, desde el trabajo asalariado y las actividades agrícolas y pesqueras de subsistencia hasta las actividades del sector no estructurado. UN وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Además, las difíciles condiciones de trabajo, las largas jornadas y la existencia de otras oportunidades de empleo mejor remuneradas hacen que el movimiento de personal sea muy rápido entre los Voluntarios. UN ثم إن صعوبة اﻷوضاع وطول فترات العمل وتوفر فرص العمل لقاء أجر أفضل في أمكنة أخرى تؤدي جميعا الى استمرار ارتفاع نسبة تجديد المتطوعين.
    Los funcionarios no ejercerán ninguna profesión ni ocuparán ningún puesto fuera de la Organización, tenga o no carácter remunerado, sin la aprobación del Secretario General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    El Secretario General podrá autorizar a los funcionarios a ejercer una profesión u ocupar un puesto fuera de la Organización, ya sea de carácter remunerado o no, si: UN لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر وبدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية:
    p) Los funcionarios no ejercerán ninguna profesión ni ocuparán ningún puesto fuera de la Organización, tenga o no carácter remunerado, sin la aprobación del Secretario General. UN )ع( لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنــة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    q) El Secretario General podrá autorizar a los funcionarios a ejercer una profesión u ocupar un puesto fuera de la Organización, ya sea de carácter remunerado o no, si: UN )ف( لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، وذلك إذا توفرت الشروط التالية:
    p) El Secretario General podrá autorizar a los funcionarios a ejercer una profesión u ocupar un puesto fuera de la Organización, ya sea de carácter remunerado o no, si: UN )ع( لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر أو بدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية:
    Es funcional a todo tipo de operación encubierta; barato, si se le compara con lo que cuesta movilizar ejércitos para las operaciones que se le encarga, y está a disposición de gobiernos; empresas transnacionales, organizaciones, sectas y grupos, simplemente por una paga. UN ويمكن الاستعانة بالمرتزق في أي نوع من العمليات السرية. واستخدام المرتزقة بخس التكلفة مقارنة بما يقتضيه حشد جيوش مدججة لتنفيذ العمليات الواجب تنفيذها، وهو متاح للحكومات والشركات عبر الوطنية والمنظمات والنِحَل والمجموعات لقاء أجر زهيد.
    Este requisito de extranjero debe ser revisado, de manera que el peso de la definición recaiga principalmente en la naturaleza y finalidad del acto ilícito al que un agente se liga por una paga. UN ولا بد من مراجعة هذا الشرط بحيث يصبح التعريف قائماً بالأساس على طبيعة العمل غير المشروع الذي يأتيه المرتزق لقاء أجر وعلى الغرض منه.
    Las mujeres suelen realizar actividades económicas de diversa índole en forma combinada, desde el trabajo asalariado y las actividades agrícolas y pesqueras de subsistencia hasta las actividades del sector no estructurado. UN وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Sin embargo, la liberalización ha reportado ciertos beneficios, especialmente al brindar oportunidades de empleo asalariado a la mujer de las zonas rurales en nuevos sectores como el sector de exportación no tradicional en la agricultura. UN بيد أنه كان للتحرير بعض المنافع، ولا سيما في توفير الفرص لكي تعمل المرأة لقاء أجر في قطاعات جديدة كقطاع التصدير غير التقليدي في المجال الزراعي.
    A fin de regular el empleo y otras actividades remuneradas o lucrativas de individuos que no son ciudadanos, el Parlamento ha aprobado la Ley de empleo de no ciudadanos, que requiere que esas personas obtengan el permiso de trabajo antes de ejercer cualquier actividad generadora de ingresos o lucrativa. UN ولتنظيم عملية توظيف غير المواطنين والأنشطة الأخرى التي يزاولها هؤلاء الأشخاص لقاء أجر أو ربح اعتمد البرلمان قانون توظيف غير المواطنين الذي يشترط حصول هؤلاء الأشخاص على تصاريح عمل قبل الانخراط في أي نشاط مقابل أجر أو ربح.
    Las mujeres de las zonas rurales también trabajan a jornada completa o parcial en grandes fincas y plantaciones como jornaleras asalariadas. UN وتعمل المرأة الريفية أيضا بصورة متفرغة، أو لبعض الوقت في المزارع والحقول الكبيرة كعاملة لقاء أجر.
    Por empleador se entiende cualquier personal natural o jurídica que emplee a uno o varios trabajadores por una remuneración de cualquier tipo. UN ويقصد بصاحب العمل، كل شخص طبيعي أو معنوي يستخدم عاملا أو أكثر لقاء أجر أياً كان نوعه.
    Sin embargo, los reclusos pueden realizar tareas voluntariamente para el Gobierno o para un tercero mediante remuneración, que varía según la naturaleza de los trabajos realizados; tanto el Gobierno como los terceros utilizan ampliamente este sistema. UN بيد أنه يجوز للسجناء أداء مهمات على أساس طوعي لصالح الحكومة أو الغير لقاء أجر يختلف باختلاف طبيعة العمل المقدم؛ وهذه الممارسة شائعة الحكومة والغير.
    El texto consagra esta igualdad entre el hombre y la mujer en su definición de trabajador, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 2 del mencionado Código Laboral, que dice lo siguiente: " Se entenderá por trabajador todo varón o hembra que trabaje a cambio de una remuneración de cualquier tipo [...] " . UN وقد ورد النص على تكريس هذه المساواة بين المرأة والرجل في تعريف العامل المنصوص عليه في المادة 2 من قانون العمل المذكور، التي جاء فيها ما يلي: " يقصد بالعامل كل ذكر أو أنثى يعمل لقاء أجر مهما كان نوعه ... إلخ. "
    i) Trabajando: Personas que durante el período de referencia realizaron algún trabajo por un salario o un sueldo, en dinero o en especie; UN ' ١ ' قائم بعمل: هو كل شخص أدى خلال الفترة المرجعية بعض اﻷعمال لقاء أجر أو مرتب، نقدي أو عيني؛
    Esto significa que los asalariados no sindicados tienen ahora derecho a recibir una prestación por desempleo con cargo al Fondo de Prestaciones por Desempleo. UN ومعنى هذا أن العاملين لقاء أجر غير المنضمين للنقابات أصبح يحق لهم اﻵن تلقي إعانة بطالة من صندوق إعانات البطالة.
    Es importante anotar que estas cifras se refieren solamente a quienes tienen un trabajo remunerado y no a los trabajadores sin pago. UN إلا أن هذه الأرقام تتعلق فقط بالأفراد الذين يقومون بأعمال لقاء أجر ولا تشمل العمال غير المأجورين.
    Además de tomar conciencia, los padres necesitan empleos remunerados para que puedan atender a las necesidades escolares de sus hijas y participar más en su educación. UN ولا بد من تشغيل الآباء لقاء أجر إلى جانب توعيتهم لتمكينهم من تلبية احتياجات بناتهم المدرسية والمشاركة بدور أكبر في تعليمهن.
    De los datos de una encuesta realizada en los hogares se desprende que alrededor del 18,2% de los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 17 años realiza trabajos remunerados o trabaja en empresas familiares. UN وتفيد البيانات المستمدة من استقصاء أجري بين اﻷسر أن نحو ١٨,٢ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٧ سنة يعملون لقاء أجر أو في المشاريع اﻷسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus